<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet href="http://www.fx85.com/styles/rss.css" type="text/css"?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
>
 <channel>
  <title>兒童童話故事</title>
  <link>http://www.fx85.com/blog/11</link>
  <description></description>
  <pubDate>Sun, 10 Jan 2010 20:39:16 +0800</pubDate>
  <generator>http://www.lifetype.net</generator>
    <item>
   <title>天方夜譚 - 阿里巴巴和四十大盜</title>
   <description>
    &lt;p&gt;
很久以前，在波斯國的某城市裡住著兄弟倆，哥哥叫戈西母，弟弟叫阿里巴巴。父親去世後，他倆各自分得了有限的一點財產，分家自立，各謀生路。不久銀財便花光了，生活日益艱難。為了解決吃穿，糊口度日，兄弟倆不得不日夜奔波，吃苦耐勞。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
後來戈西母幸運地與一個富商的女兒結了婚，他繼承了岳父的產業，開始走上做生意的道路。由於生意興隆，發展迅速，戈西母很快就成為遠近聞名的大富商了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
阿里巴巴娶了一個窮苦人家的女兒，夫妻倆過著貧苦的生活。全部家當除了一間破屋外，就只有三匹毛驢。阿里巴巴靠賣柴禾為生，每天趕著毛驢去叢林中砍柴，再馱到集市去賣，以此維持生活。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
有一天，阿里巴巴趕著三匹毛驢，上山砍柴。他將砍下的枯樹和乾木柴收集起來，捆綁成馱子，讓毛驢馱著。砍好柴準備下山的時候，遠處突然出現一股煙塵，瀰漫著直向上空飛揚，朝他這兒卷過來，而且越來越近。靠近以後，他才看清原來是一支馬隊，正急速向這個方向衝來。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
阿里巴巴心裡害怕，因為若是碰到一夥歹徒，那麼毛驢會被搶走，而且自身也性命難保。他心裡充滿恐懼，想拔腳逃跑，但是由於那幫人馬越來越近，要想逃出森林，已是不可能的了，他只得把馱著柴禾的毛驢趕到叢林的小道裡，自己爬到一棵大樹上躲避起來。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
那棵大樹生長在一個巨大險峭的石頭旁邊。他把身體藏在茂密的枝葉間，從上面可以看清楚下面的一切，而下面的人卻看不見他。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
這時候，那幫人馬已經跑到那棵樹旁，勒馬停步，在大石頭前站定。他們共有四十人，一個個年輕力壯，行動敏捷。阿里巴巴仔細打量，看起來，這是一夥攔路搶劫的強盜，顯然是剛剛搶劫了滿載貨物的商隊，到這裡來分贓的，或者準備將搶來之物隱藏起來。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
阿里巴巴心裡這樣想著，決心探個究竟。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
匪徒們在樹下拴好馬，取下沉甸甸的鞍袋，裡面顯然裝著金銀珠寶。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
這時，一個首領模樣的人背負沉重的鞍袋，從叢林中一直來到那個大石頭跟前，喃喃地說道：&amp;ldquo;芝麻，開門吧！&amp;rdquo;隨著那個頭目的喊聲，大石頭前突然出現一道寬闊的門路，於是強盜們魚貫而入。那個首領走在最後。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
首領剛進入洞內，那道大門便自動關上了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
由於洞中有強盜，阿里巴巴躲在樹上窺探，不敢下樹，他怕他們突然從洞中出來，自己落到他們手中，會遭到殺害。最後，他決心偷一匹馬並趕著自己的毛驢溜回城去。就在他剛要下樹的時候，山洞的門突然開了，強盜頭目首先走出洞來，他站在門前，清點他的嘍羅，見人已出來完了，便開始念咒語，說道： &amp;ldquo;芝麻，關門吧！&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
隨著他的喊聲，洞門自動關了起來。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
經過首領的清點、檢查後，沒有發現問題，嘍羅們便各自走到自己的馬前，把空了的鞍袋提上馬鞍，接著一個人個縱身上馬，跟隨首領，揚長而去。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
阿里巴巴呆在樹上觀察他們，直到他們走得無影無踪之後，才從樹上下來。當初他之所以不敢貿然從樹上下來，是害怕強盜當中會有人突然又返回來。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
此刻，他暗自道：&amp;ldquo;我要試驗一下這句咒語的作用，看我能否也將這個洞門打開。&amp;rdquo;於是他大聲喊道：&amp;ldquo;芝麻，開門吧！&amp;rdquo;他的喊聲剛落，洞門立刻打開了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
他小心翼翼地走了進去，舉目一看，那是一個有穹頂的大洞，從洞頂的通氣孔透進的光線，猶如點著一盞燈一樣。開始，他以為既然是一個強盜穴，除了一片陰暗外，不會有其它的東西。可是事實出乎他的意料。洞中堆滿了財物，讓人目瞪口呆。一堆堆的絲綢、錦緞和繡花衣服，一堆堆彩色氈毯，還有多得無法計數的金幣銀幣，有的散堆在地上，有的盛在皮袋中。猛一下看見這麼多的金銀財富，阿里巴巴深信這肯定是一個強盜們數代經營、掠奪所積累起來的寶窟。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
阿里巴巴進入山洞後，洞門又自動關閉了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
他無所顧慮，滿不在乎，因為他已掌握了這道門的啟動方法，不怕出不了洞。他對洞裡的財寶並不感興趣，他迫切需要金錢。因此，考慮到毛驢的運載能力，他想好，只弄幾袋金幣，捆在柴火裡面，扔上驢子運走。這樣，人們不會看見錢袋，只會仍然將他視作砍柴度日子的樵夫。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
想好了這一切，阿里巴巴才大聲說道：&amp;ldquo;芝麻，開門吧！&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
隨著聲音，洞門打開了，阿里巴巴把收來的金幣帶出洞外，隨即說道：&amp;ldquo;芝麻，關門吧！&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
洞門應聲關閉。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
阿里巴巴馱著金錢，趕著毛驢很快返回城中。到家後，他急忙卸下馱子，解開柴捆，把裝著金幣的袋子搬進房內，擺在老婆面前。他老婆看見袋中裝的全是金幣，便以為阿里巴巴鋌而走險搶了人，所以開口便罵，責怪他不該見利忘義，不該去做壞事。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;難道我是強盜？你應該知道我的品性。我從不做壞事。&amp;rdquo;阿里巴巴申辯幾句，然後把山中的遭遇和這些金幣的來歷告訴了老婆之後，把金幣倒了出來，一古腦兒堆在她的面前。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
阿里巴巴的老婆聽了，驚喜萬分，光燦燦的金幣使她眼花繚亂。她一屁股坐下來，忙著去數那些金幣。阿里巴巴說：&amp;ldquo;瞧你！這麼數下去，什麼時候才數得完呢？若是有人闖進來見到這種情況，那就糟糕了。這樣把，我們先把這些金幣埋藏起來吧。&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;好吧，說乾就乾。但是我還是要量一量這些金幣到底有多少，心裡也好有個數。&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;這件事是值得高興，但你千萬要注意，別對任何人說，否則會引來麻煩的。&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
阿里巴巴的老婆急忙到戈西母家中藉量器。戈西母不在家，她便對他老婆說：&amp;ldquo;嫂嫂，能把你家的量器借我用一下嗎？&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;行呀，不過你要藉什麼量器呢？&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;借給我小鬥就行了。&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;你稍微等一下，我這就去給你拿。&amp;rdquo;戈西母的老婆答應了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
戈西母的老婆是個好奇心特別重的人，一心想了解阿里巴巴的老婆借斗量什麼，於是她在斗內的底部，刷上一點蜜蠟，因為她相信無論量什麼，總會粘一點在蜜蠟上。她想用這樣的方法滿足自己的好奇心。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
阿里巴巴的老婆不懂這種技巧，她拿著鬥急忙回到家中，立刻開始用斗量起金幣來。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
阿里巴巴只管挖洞，待她老婆量完金幣，他的地洞也挖好了，他們兩人一起動手，把金幣搬進地洞，小心翼翼地蓋上土，埋藏了起來。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
鬥底的蜜蠟上粘著一枚金幣，他們卻一點也沒有察覺。於是當這個好心腸的女人把鬥送還她嫂子時，戈西母的老婆馬上就發現了鬥內竟粘著一枚金幣，頓生羨慕、嫉妒之心，她自言自語說：&amp;ldquo;啊呀！原來他們藉我的鬥是去量金幣啊。&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
她心想，阿里巴巴這樣一個窮光蛋，怎麼會用鬥去量金幣呢？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
這裡面一定有什麼秘密。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
戈西母的老婆左思右想，不得其解。直到日暮，戈西母遊罷歸來時，她立即迫不及待地對他說：&amp;ldquo;你這個人呀！你一向以為自己是富商巨賈，是最有錢的人了。現在你睜眼看一看吧，你兄弟阿里巴巴表面上窮得叮噹響，暗地裡卻富得如同王公貴族。我敢說他的財富比你多得多，他積蓄的金幣多到需要斗量的程度。而你的金幣，只是過目一看，便知其數目了。&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;你是從哪兒聽說的？&amp;rdquo;戈西母將信將疑地反問一句。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
戈西母的老婆立刻把阿里巴巴的老婆前來借鬥還鬥的經過，以及自己發現粘在斗內的一枚金幣等事，一五一十說了一遍，然後把那枚鑄有古帝王姓名、年號等標識的金幣拿給他看。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
戈西母知道這事後，頓覺驚奇，同時也產生了羨慕、猜疑的心情。這一夜，由於貪婪的念頭一直縈繞著他，因而他整夜輾轉不眠，次日天剛亮他就急忙起床，前去找阿里巴巴，說道：&amp;ldquo;兄弟啊！你表面裝得很窮，很可憐，其實你真人不露相。我知道你積蓄了無數的金幣，數目之多，已經達到要用斗量才能數清的地步了。&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;你能把放話說清楚些嗎？我一點也不明白你在說些什麼。&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;你別裝糊塗！你非常清楚我在說什麼。&amp;rdquo;戈西母怒氣沖沖地把那枚金幣拿給他看，&amp;ldquo;像這樣的金幣，你有成千上萬，這不過是你量金幣時，粘在斗底被我老婆發現的一枚罷了。&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
阿里巴巴恍然大悟，此事已被戈西母和他的老婆知道了，暗想：此事已無法再保守秘密了。既然這樣，索性將它全盤托出。雖然明知這會招來不幸和災難，但處在這樣的情況下，他也實在是沒有辦法，只得被迫把發現強盜們在山洞中收藏財寶的事，毫無保留地講給他哥哥聽了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
戈西母聽了，聲色俱厲地說：&amp;ldquo;你必須把你看見的一切告訴我，尤其是那個儲存金幣的山洞的確切地址，還有開、關洞門的那兩句魔咒暗語。現在我要警告你，如果你不肯把這一切全部告訴我，我就上官府告發你，他們會沒收你的金錢，抓你去坐牢，你會落得人財兩空的。&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
阿里巴巴在哥哥的威逼下，只好把山洞的所在地和開、關洞門的暗語，一字不漏地講了一遍。戈西母仔細聽著，把一切細節都牢記在心頭。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
第二天一大早，戈西母趕著雇來的十匹騾子，來到山中。他按照阿里巴巴的講述，首先找到阿里巴巴藏身的那棵大樹，並順利地找到了那神秘的洞口，眼前的情景和阿里巴巴所說的差不多，他相信自己已經到達目的地，於是高聲喊道：&amp;ldquo;芝麻，開門吧！&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
隨著戈西母的喊聲，洞門豁然打開了，戈西母走進山洞，剛站定，洞門便自動關起來。對此，他沒有在意，因為他的注意力完全被堆積如山的財寶吸引住了。面對這麼多的金銀財寶，他激動萬分，有些不知所措。待鎮定了一下自己的情緒後，才急忙大肆收集金幣，並把它們一一裝在袋中，然後一袋一袋挪到門口，預備搬運出洞外，馱回家去。待一切準備妥當後，他才來到那緊閉的洞門前。但由於先前他興奮過度，竟忘記了那句開門的暗語，卻大喊：&amp;ldquo;大麥，開門吧！&amp;rdquo; 洞門依然緊閉。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
這一來，他慌了神。一口氣喊出屬於豆麥穀物的各種名稱，唯獨&amp;ldquo;芝麻&amp;rdquo;這個名稱，他怎麼樣也想不起來了。他頓感恐懼，坐立不安，不停地在洞中打轉，對擺在門後預備帶走的金幣也失去興趣了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
由於戈西母過度地貪婪和嫉妒，招致了意想不到的災難，致使他已步入上天無路，入地無門的絕望境地。如今性命都難保，當然就更不可能圓他的發財夢了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
這天半夜，強盜們搶劫歸來，在月光下，老遠便看見成群的牲口在洞口前，他們感到奇怪：這些牲口是怎麼到這裡來的？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
強盜首領帶著嘍羅來到山洞前，大家從馬上下來，說了那句暗語，洞門便應聲而開。戈西母在洞中早已聽到馬啼的得得聲，從遠到近，知道強盜們回來了。他感到性命難保，一下子嚇癱了。但他還抱著僥倖的心理，鼓足勇氣，趁洞門開啟的時候，猛衝出去，期望死裡逃生。但強盜們的刀劍把他擋了回來。強盜首領不管三七二十一，一劍把戈西母刺倒，而他身邊的一個嘍羅立刻抽出寶劍，把戈西母攔腰一劍，砍為兩截，結果了他的性命。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
強盜們湧入山洞，急忙進行檢查。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
他們把戈西母的屍首裝在袋中，把他預備帶走的一袋袋金幣放回老地方，並仔細清點了所有物品。強盜們不在乎被阿里巴巴拿走的金幣，可是對於外人能闖進山洞這件事，他們都感到震驚、迷惑。因為這是個天險絕地，山高路遠，地勢峻峭，人很難越過重重險阻攀援到這裡，尤其是若不知道開關洞門那句暗語，誰也休想闖進洞來。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
想到這裡，他們把怒氣都出在戈西母的身上，大家七手八腳地肢解了他的屍體，分別掛在門內左右兩側，以此作為警告，讓敢於來這裡的人，知道其下場。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
做完了這一切，他們走出洞來，關閉好洞門，跨馬而去。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
這天晚上，戈西母沒有回家，他老婆預感到事情有些不妙，焦急萬分地跑到阿里巴巴家去詢問：&amp;ldquo;兄弟，你哥哥從早上出去，到現在還沒有回家來。他的行踪你是知道的，現在我非常擔心，只怕他發生什麼不測，若真是這樣，那我可怎麼辦呀？&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
阿里巴巴也預感到發生了什麼不幸的事，不然，戈西母不可能現在還不回家。他越想越覺不安，但他穩住自己的情緒，仍然平靜地安慰著嫂嫂：&amp;ldquo;嫂嫂，大概戈西母害怕外人知道他的行踪，因而繞道回城，以至於到現在還沒有回到家吧。我想等會兒他會回來的。&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
戈西母的老婆聽了後，才稍感慰藉，抱著一線希望回到了家中，耐心地等待丈夫歸來。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
時至夜半三更，仍不見人影。她終於坐臥不安起來，最終由於緊張、恐怖而忍不住失聲痛哭了起來。她悔恨地自語道：&amp;ldquo;我把阿里巴巴的秘密洩露了給他，引起他的羨慕和嫉妒，這才給他招來了殺身之禍呀。&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
戈西母的老婆心煩意亂，如坐針氈，好不容易才熬到天亮，便急急忙忙跑到阿里巴巴家中，懇求他立即出去尋找他哥哥。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
阿里巴巴安慰了嫂子一番，然後趕著三匹毛驢，前往山洞而去。來到那個洞口附近，一眼就看到了灑在地上的斑斑血跡，他哥哥和十匹騾子卻不見踪影，顯然兇多吉少，想到此，他不禁不寒而栗。他戰戰兢兢地來到洞口，說道：&amp;ldquo;芝麻，開門吧！&amp;rdquo;洞門應聲而開。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
他急忙跨進山洞，一進洞門就看見戈西母的屍首被分成幾塊，兩塊掛在左側，兩塊掛在右側。阿里巴巴驚恐萬狀，但是不得不硬著頭皮收拾哥哥的屍首，並用一匹毛驢來馱運。然後他又裝了幾袋金幣，用柴棒小心掩蓋起來，綁成兩個馱子，用另兩匹毛驢馱運。做好這一切後，他念著暗語把洞門關上，趕著毛驢下山了。一路上他拼命克制住緊張的心情，集中精力，把屍首和金幣安全地運了家。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
回家後，他把馱著金幣的兩匹毛驢牽到自己家，交給老婆，吩咐她藏好，關於戈西母遇害的事，他卻隻字不提。接著他把運載屍首的那匹毛驢牽往戈西母的家。戈西母的使女馬爾基娜前來開門，讓阿里巴巴把毛驢趕進庭院。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
阿里巴巴從驢背上卸下戈西母的屍首，然後對使女說：&amp;ldquo;馬爾基娜，趕快為你的老爺準備善後吧。現在我先去給嫂子報告噩耗，然後就來幫你的忙。&amp;rdquo;這時，戈西母的老婆從窗戶裡看見阿里巴巴，說道：&amp;ldquo;阿里巴巴，情況怎麼樣？有你哥哥的消息嗎？看你愁眉苦臉的樣子，莫非他遭遇了災難？&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
阿里巴巴忙把戈西母的遭遇和怎樣把他的屍首偷運回來的經過，從頭到尾對嫂子說了一遍。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
阿里巴巴詳細敘述完事情的經過後，接著對嫂嫂說道：&amp;ldquo;嫂子，事情已經發生了，要想改變這一切已是不可能的了。這事件固然慘痛，但是我們應該引以為戒，保守秘密，不然我們的身家性命將沒有保障的。&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
戈西母的老婆知道丈夫已慘遭殺害，現在埋怨也無濟於事，因此她淚流滿面地對阿里巴巴說：&amp;ldquo;我丈夫的命是前生注定的，我現在也只好認命了。只是為了你的安全和我的將來，我答應為你嚴格保守秘密，決不向外洩露半點。&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;安拉的懲罰是無法抗拒的，現在你安心休息吧。待喪期一過，我便會娶你為妾，一輩子供養你，你會生活得愉快幸福的。至於我的夫人，她心地善良，決不會嫉妒你，這一點你儘管放心好了。&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;既然你認為這樣做較為妥當，就照你的意思辦吧。&amp;rdquo;她說著又忍不住痛哭起來。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
阿里巴巴因為哥哥的死感到很傷心，他離開嫂嫂，回到女僕馬爾基娜身邊，與她商量哥哥的後事，做完這一切後，才牽著毛驢回家了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
阿里巴巴一走，馬爾基娜立刻來到一家藥店，裝出若無其事的樣子，跟老闆交談起來，打聽給垂死的病人吃什麼藥才有效。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;是誰病入膏肓，要服這種藥呢？&amp;rdquo;老闆向馬爾基娜反問。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;我家老爺戈西母病得利害，快要死了。這幾天，他既不能說話，也不能吃東西，所以我們對他的生死已不報什麼希望了。&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
說完，她帶著買來的藥回家了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
第二天，馬爾基娜再上藥店去買藥，她裝著憂愁苦悶的樣子，唉聲嘆氣地說：&amp;ldquo;我擔心他連藥都吃不下去了，這會兒怕是已經嚥氣了。&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
就在馬爾基娜買藥的同時，阿里巴巴也做好了一切準備。他呆在家中，耐心地等待著戈西母家發出悲哀、哭泣的聲音，以便裝著悲痛的樣子去幫忙治喪。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
第三天一大早，馬爾基娜便戴上面紗，去找高明的老裁縫巴巴穆司塔。她給了裁縫一枚金幣，說道：&amp;ldquo;你願意用一塊布蒙住眼睛，然後跟我上我家去一趟嗎？&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
巴巴穆司塔不願這樣做。馬爾基娜又拿出一枚金幣塞在他的手裡，並再三懇求他去一趟。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
巴巴穆司塔是一個貪圖小恩小惠的財迷鬼，見到金幣，立即答應了這個要求，拿手巾蒙住自己的眼睛，讓馬爾基娜牽著他，走進了戈西母停屍的那間黑房。這時馬爾基娜才解掉蒙在巴巴穆司塔眼睛上的手巾，告訴他：&amp;ldquo;你把這具屍首按原樣拼在一起，縫合起來，然後再比著死人身材的長短，給他縫一套壽衣。做完這些事後，我會給你一份豐厚的工錢的。&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
巴巴穆司塔按照馬爾基娜的吩咐，把屍首縫了起來，壽衣也做成了。馬爾基娜感到很滿意，又給了巴巴穆司塔一枚金幣，再一次蒙住他的眼睛，然後牽著他，把他送回了裁縫鋪。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
馬爾基娜很快回到家中，在阿里巴巴的協助下，用熱水洗淨了戈西母的屍體，裝殮起來，擺在乾淨的地方，把埋葬前應做的事都準備妥當，然後去清真寺，向教長報喪，說喪者等候他前去送葬，請他給死者禱告。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
教長應邀隨馬爾基娜來到戈西母家中，替死者進行禱告，按慣例舉行了儀式，然後由四人抬著裝有戈西母屍首的棺材離開家，送往墳地進行安葬。馬爾基娜走在送葬行列的前面，披頭散發，搥胸頓足，嚎啕痛哭。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
阿里巴巴和其他親友跟在後面，一個個面露悲傷。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
埋葬完畢後，各自歸去。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
戈西母的老婆獨自呆在家中，悲哀哭泣。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
阿里巴巴躲在家中，悄悄地為哥哥服喪，以示哀悼。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
由於馬爾基娜和阿里巴巴善於應付，考慮周全，所以戈西母死亡的真相，除他二人和戈西母的老婆之外，其餘的人都不知底細。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
四十天的喪期過了，阿里巴巴拿出部分財產作聘禮，公開娶他的嫂嫂為妾，並要戈西母的大兒子繼承他父親的遺產，把關閉的鋪子重新開了起來。戈西母的大兒子曾跟一個富商經營生意，耳濡目染，練就了一些本領，在生意場上顯得得心應手。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
這一天，強盜們照例返回洞中，發現戈西母的屍首已不在洞中，而且洞中又少了許多金幣，這使他們感到非常詫異，不知所措。首領說：&amp;ldquo;這件事必須認真追查清楚，否則，我們長年累月攢下來的積蓄，就會被一點一點偷光。&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
匪徒們聽了首領的話後，都感到此事不宜遲延，因為他們知道，除了被他們砍死的那個人知道開關洞門的暗語外，那個搬走屍首並盜竊金幣的人，也勢必懂得這句暗語。所以必須當機立斷地追究這事，只有把那人查出來，才能避免財物繼續被盜。他們經過周密的計劃，決定派一個機警的人，偽裝成外地商人，到城中大街小巷去活動，目的在於探聽清楚，最近誰家死了人，住在什麼地方。這樣就找到了線索，也就能找到他們所要捉拿的人。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;讓我進城去探聽消息吧。&amp;rdquo;一個匪徒自告奮勇地向首領要求說，&amp;ldquo;我會很快把情況打聽清楚的。如果完不成任務，隨你怎樣懲罰我。&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
首領同意了這個匪徒的要求。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
這個匪徒化好裝，當天夜裡就溜到城裡去了。第二天清晨他就開始了活動，見街上的鋪子都關閉著，只是裁縫巴巴穆司塔的鋪子例外，他正在作針線活。匪徒懷著好奇心向他問好，並問：&amp;ldquo;天才濛濛亮，你怎麼就開始做起針線活來了？&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;我看你是外鄉人吧。別看我上了年紀，眼力可是好得很呢。昨天，我還在一間漆黑的房裡，縫合好了一具屍首呢。&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
匪徒聽到這裡，暗自高興，想：&amp;ldquo;只需通過他，我就能達到目的。&amp;rdquo;他不動聲色地對裁縫說：&amp;ldquo;我想你這是同我開玩笑吧。你的意思是說你給一個死人縫了壽衣吧？&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;你打聽此事幹啥？這件事跟你有多大關係？&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
匪徒忙把一枚金幣塞給裁縫，說道：&amp;ldquo;我並不想探聽什麼秘密。我可是一個忠厚老實的人，我只是想知道，昨天你替誰家做零活？你能把那個地方告訴我，或者帶我上那兒去一趟嗎？&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
裁縫接過金幣，不好再拒絕，只好照實向他說：&amp;ldquo;其實我並不知道那家人的住址，因為當時我是由一個女僕用手帕蒙住雙眼後帶去的，到了地方，她才解掉我眼上的手帕。我按要求將一具砍成幾塊的屍首縫合起來，為他做好壽衣後，再由那女僕蒙上我的雙眼，將我送回來。因此，我無法告訴你那兒的確切地址。&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;哦，太遺憾了！不過不要緊，你雖然不能指出那所住宅的具體位置，但我們可以像上次那樣，照你所做的那樣，我們也來演習一遍，這樣，你一定會回憶點什麼出來。當然，你若能把這件事辦好了，我這兒還有金幣給你。&amp;rdquo;說完匪徒又拿出一枚金幣給裁縫。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
巴巴穆司塔把兩枚金幣裝在衣袋裡，離開舖子，帶著匪徒來到馬爾基娜給他蒙眼睛的地方，讓匪徒拿手帕蒙住他的眼睛，牽著他走。巴巴穆司塔原是頭腦清楚、感覺靈敏的人，在匪徒的牽引下，一會兒便進入馬爾基娜帶他經過的那條胡同里。他邊走邊揣測，併計算著一步一步向前移動。他走著走著，突然停下腳步，說道：&amp;ldquo;前次我跟那個女僕好像就走到這兒的。&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
這時候巴巴穆司塔和匪徒已經站在戈西母的住宅前，如今這裡已是阿里巴巴的住宅了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
匪徒找到戈西母的家後，用白粉筆在大門上畫了一個記號，免得下次來報復時找錯了門。他滿心歡喜，即刻解掉巴巴穆司塔眼上的手帕，說道：&amp;ldquo;巴巴穆司塔，你幫了我的大忙，我很感激，願偉大的安拉保佑你。現在請你告訴我，是誰住在這所屋子裡？&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;說實在的，我一點也不知道。這一帶我不熟悉。&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
匪徒知道無法再從裁縫口中打聽到更多的消息，於是再三感謝裁縫，叫他回去。他自己也急急忙忙趕回山洞，報告消息。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
裁縫和匪徒走後，馬爾基娜外出辦事，剛跨出大門，便看見了門上的那個白色記號，不禁大吃一驚。她沉思一會，料到這是有人故意做的識別標記，目的何在，尚不清楚，但這樣不聲不響偷偷摸摸的，肯定不懷好意。於是她就用粉筆在所有鄰居的大門上畫上了同樣的記號。她嚴守秘密，對誰也沒有說，連男主人、女主人也不例外。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
匪徒回到山中，向匪首和夥伴們報告了尋找線索的經過，首領和其他匪徒聽到消息後，便溜到城中，要對盜竊財物的人進行報復。那個在阿里巴巴家的大門上作過記號的匪徒，直接將首領帶到了阿里巴巴的家附近，說：&amp;ldquo;呶！我們所要尋找的人，就住在這裡。&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
首領先看了那裡的房子，再四下看了看，發現每家的大門上都畫著同樣的記號，覺得奇怪，問道：&amp;ldquo;這裡的房屋，每家的大門上都有同樣的記號，你所說的到底是哪家呢？&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
帶路的匪徒頓時糊塗起來，不知所措。他發誓說：&amp;ldquo;我只是在一間房子的大門上作過記號，不知這些門上的記號是從哪兒來的，現在我也不敢肯定哪個記號是我所畫的了。&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
首領沉思了一會，對匪徒們說：&amp;ldquo;由於他沒有把事情做好，我們要尋找的那所房屋沒找到，使得我們白辛苦一場，現在暫且回山，以後再做打算。&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
匪徒們乘興而來，敗興而歸地返回山洞後，首領便拿那個帶路的匪徒出氣，將他痛打一頓後，再命手下把他綁起來，並說：&amp;ldquo;你們中誰再願到城中去打探消息？如能把盜竊財物的人抓到，我就加倍賞賜他。&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
聽了匪首的話，又有一個匪徒自告奮勇道：&amp;ldquo;我願前去探聽，並相信我能滿足你的要求。&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
匪首同意派他去完成這項使命。於是這個匪徒又找到裁縫舖裡的巴巴穆司塔，用金幣買通裁縫，利用他找到了阿里巴巴的家，在阿里巴巴屋子的門柱上，用紅粉筆劃了一個記號，這才趕忙返回山洞，向匪首報告。他得意地說道：&amp;ldquo;報告首領，我已經找到那所房屋，這次我用紅粉筆在門柱上打了記號。我可以輕易將其分辨出來。 &amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
馬爾基娜出房門時，發現門柱上又有個紅色記號，便又在鄰近人家的門柱上也畫了同樣的記號。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
匪首派的第二個匪徒很快完成了任務，但情況卻與第一次一樣。當匪徒們進城去報復時，發現附近每家住宅門柱上都有紅色記號，他們感到又被捉弄了，一個個只得垂頭喪氣地返回山洞。匪首怒不可遏，大發雷霆，又把第二個匪徒綁了起來，嘆道：&amp;ldquo;我的部下都是些酒囊飯袋，看來此事得由我親自出馬，才能解決問題。&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
匪首打定主意，單槍匹馬來到了城中，照例找到了裁縫巴巴穆司塔。在他的幫助下，順利地來到阿里巴巴的家門前。他吸取前兩個匪徒的教訓，不再作任何記號，只是把那住宅的座落和四周的景象記在心裡，然後他馬上趕回山洞，對匪徒們說：&amp;ldquo;那個地點我已銘刻在心裡，下次去找就很容易了。現在你們馬上給我買十九匹騾子和一大皮袋菜，以及形狀、體積一致的瓦甕三十八個。再把這些甕綁在馱子上，用十九匹騾馬馱著，每騾馱兩甕。我扮成賣油商人，趁天黑時到那個壞蛋的家門前，求他容我在他家暫住一宿。然後，到晚上我們一起動手，結果他的性命，奪回被盜竊的財物。&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
他提出的方案博得了匪徒們的擁護，一個個懷著喜悅的心情，分頭前去購買騾子、皮囊、瓦甕等物。經過三天的奔波，把所需要的東西全部備齊了，還在瓦甕的外表塗上一些油膩。他們在匪首的指揮下，拿菜油灌滿一個大甕，全副武裝的匪徒分別潛伏在三十七個甕中，用十九匹騾子馱運。匪首扮成商人，趕著騾子，大模大樣地運油進城，趁天黑時趕到阿里巴巴的家門外。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
阿里巴巴剛吃過晚飯，還在屋前散步。匪首趁機走近他，向他請安問好，說道：&amp;ldquo;我是從外地進城來販油的，經常到這裡來做生意。今天太晚了，我找不到合適的住處，懇求你發發慈悲，讓我在你院中暫住一夜吧，也好減輕一下牲口的負擔，當然也麻煩你為它們添些飼料充飢。&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
阿里巴巴雖然曾見過匪首的面，但由於他偽裝得很巧妙，加之天黑，一時竟沒有分辨出來，因而同意了匪首的請求，為他安排了一間空閒的柴房，作堆放貨物和關牲口之用，並吩咐女僕馬爾基娜：&amp;ldquo;家中來了客人，請給他預備些飼料、水，再為客人做點晚飯，鋪好床讓他住一夜。&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
匪首卸下馱子，搬到柴房中，給牲口提水拿飼料，他本人也受到主人的殷勤招待。阿里巴巴叫來馬爾基娜，吩咐道：&amp;ldquo;你要好生招待客人，不要大意，滿足客人的需要。明天一早我上澡堂沐浴，你預備一套乾淨的白衣服，以便沐浴後穿用。此外，在我回來前，為我準備一鍋肉湯。&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;明白了，一定按老爺說的去做。&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
阿里巴巴說了之後進寢室休息去了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
匪首吃過晚飯，隨即上柴房照料牲口。他趁夜深人靜、阿里巴巴全家安息時，壓低嗓音，告訴躲在甕中的匪徒們：&amp;ldquo;今晚半夜，你們當聽到我的信號時，就迅速出來。&amp;rdquo;匪首交代完畢後，走出柴房，由馬爾基娜引著，來到為他準備的寢室裡。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
馬爾基娜放下手中的油燈，說：&amp;ldquo;如還需要什麼，請吩咐吧。&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;謝謝，不需要什麼了。&amp;rdquo;匪首回答說，待馬爾基娜走後，才滅燈上床休息。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
馬爾基娜按主人的吩咐，拿出一套乾淨的衣服，交給另一個男僕阿卜杜拉，以便主人沐浴後穿用。隨後她給主人燒好肉湯。過了一會，她想看一看罐裡的肉湯，但油燈已滅，一時又沒油可添，阿卜杜拉看著馬爾基娜為難的樣子，便前來解圍，提醒道：&amp;ldquo;不必為難，柴房中有菜油呀！為何不取些來用？&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
馬爾基娜拿著油壺去柴房中，見到成排的油甕。她來到第一個瓦甕前，這時躲在甕中的匪徒聽到腳步聲，以為是匪首來叫他們，便輕聲問道：&amp;ldquo;是行動的時候了嗎？&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
馬爾基娜突然聽見瓦甕中的說話聲，嚇得倒退一步，但她本是一個機智勇敢的人，當即應道：&amp;ldquo;還不到時候呢。&amp;rdquo;她暗想道：&amp;ldquo;原來這些甕中裝的不是菜油，而是人。看來這個販油商人存心不良，也許想打什麼壞主意，施展陰謀詭計。慈悲的安拉啊！求您保佑，別讓咱們上他的圈套吧。&amp;rdquo;她挨到第二個甕前，仍然壓低嗓音，把&amp;ldquo;現在還不到時候呢&amp;rdquo;這句話重說了一遍。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
她就這樣一個挨一個地順序從頭說到尾。她暗自道：&amp;ldquo;讚美安拉！我的主人還蒙在鼓裡，不知道危險隨時可能降臨。這個自稱賣油的傢伙，一定是這夥匪徒的首領，而此時匪徒們正在等待他發出暗號。&amp;rdquo;此時她已來到最後一個甕前，發現這個甕裡裝的是菜油，便灌了一壺，拿到廚房，給燈添上油，然後再回到柴房中，從那個甕中舀了一大鍋油，架起柴火，把油燒開，這才拿到柴房中，依次給每甕裡澆進一瓢沸油。潛伏在甕中的匪徒還不知是怎麼回事，就一個個被燙死了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
馬爾基娜以過人的智慧悄悄做完了這一切，屋裡所有的人都還睡得正酣，無人知曉。她自己高興地回到廚房，關起門來，給阿里巴巴熱湯。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
大約過了一個小時，匪首從夢中突然醒來，他打開窗戶，見室外一片黑暗，寂靜無聲，便拍手發出了暗號，叫匪徒們立即出來行動。但四周卻毫無動靜。過了一會，他再次拍手，並出聲呼喚，仍無回音。經過第三次拍手、呼喚，還得不到回答後，他才慌了，趕忙走出臥室，奔到柴房中，心想：&amp;ldquo;大概他們一個個都睡熟了，我必須立刻叫醒他們，趕快行動，否則就來不及了。&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
他走到第一個油甕前，立刻嗅到一股熏鼻的油氣味，心裡非常吃驚，伸手一摸，覺得燙手。他一個個摸過去，發現全部油甕的情況都是一樣。這時候，他明白死亡落到他們這一夥人的頭上了，同時對自身的安全也感到擔心。他不敢再回到臥室，只得踰牆跳到後花園，懷著恐怖和絕望的心情，逃之夭夭。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
馬爾基娜呆在廚房裡，窺探匪首的動靜，但不見他從柴房中出來，想是踰牆逃跑了，因為大門是雙鎖鎖著的。不過想到其餘的匪徒還一個個靜靜地躺在甕中，馬爾基娜便安心地睡覺了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
離天亮還有兩個小時的時候，阿里巴巴起床去澡堂沐浴。他對當夜家中發生的危險事一無所知，機智的馬爾基娜沒有驚動他，也沒料到事情如此容易應付。原來她認為如果先向主人報告她的計劃，然後動手，就可能失去先下手為強的機會，而吃強盜的虧了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
阿里巴巴從澡堂歸來已是日上三竿，他見油甕還原封不動地擺在柴房中，感到驚奇，嘀咕道：&amp;ldquo;這位賣油的客人是怎麼搞的！這個時候還不把油馱到市上去賣。&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
馬爾基娜說：&amp;ldquo;老爺啊，萬能之神安拉賜福於你，使你昨晚免受了傷害。那個商人企圖幹罪惡的勾當，被發現後已逃走，昨晚發生的事情，待一會我會慢慢講給你聽。&amp;rdquo;她引阿里巴巴走進柴房，關了房門，然後指著一個油甕說：&amp;ldquo;請老爺看吧，到底里面裝的是油呢？還是別的東西？&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
阿里巴巴打開甕蓋一看，裡面躺著一個男人，他一下子嚇得回頭就跑。馬爾基娜即刻安慰他：&amp;ldquo;別害怕！這人已不可能再危害你，他已經死了。&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
阿里巴巴聽了才安靜下來，說道：&amp;ldquo;馬爾基娜，咱們遭了大禍，剛安定下來，怎麼這個卑鄙的傢伙也會來找咱們的麻煩呢？&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;感謝偉大的安拉！事情的經過，我會詳細報告老爺的。可是說話要小聲，免得被鄰居知道，給咱們帶來麻煩。現在請老爺查看這些甕裡的東西，從頭到尾，每一個都看一看吧。&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
阿里巴巴果然依次看了一遍，發現每個甕中都有一個全副武裝的男人，幸虧都被沸油燙死了。這一驚把他嚇得啞巴似的說不出話來。過了一會，他逐漸恢復常態，才問道：&amp;ldquo;那個販油商人哪兒去了？&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;老爺啊，你還不知道，那個傢伙其實並不是生意人，而是個為非作歹的匪首。他滿口甜言蜜語，骨子裡卻想要你的命。他的所作所為，我會詳細報告的，不過老爺才從澡堂歸來，先喝些肉湯再說吧。&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
她伺候阿里巴巴回到屋裡，立刻送上飲食。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
阿里巴巴吃喝起來，對馬爾基娜說：&amp;ldquo;我急於要知道這樁奇案的始末，你說吧，不要讓我始終蒙在鼓裡，這樣我才會定下心來。&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
馬爾基娜把昨晚發生的事，從煮肉湯、點燈找油起，到發現匪徒，用油燙死匪徒，以及那個匪首逃跑等等，一五一十詳細敘述了一遍。最後她說：&amp;ldquo;這便是昨晚發生的事的全部經過。此外，幾天以前，我對這件事就已有所感覺。我抑制著自己，不敢報告老爺，怕萬一事情傳開，叫鄰居知道，現在不得不讓老爺知道了。情況是這樣的：有一天我回家時，見咱家大門上有個白粉筆劃的記號，當時我雖然不知道是誰畫的，有什麼用處，但是我估計到可能是仇人搞的，存心危害老爺，所以我在周圍每家大門上，都畫上一模一樣的記號，使壞人不容易分辨出來。現在看來，畫的記號和昨夜的事，必然有聯繫，肯定是這夥人以此作為報復的標記，避免走錯門路。按四十個強盜的數目計算，他們有兩人下落不明，這當中的實際情況，我還不知道，因此不得不提防他們。而其餘的匪徒，他們的頭子逃跑了，人還活著。老爺必須格外注意，加倍提防，否則會遭他們的毒手，他肯定不會輕易放過你的。為此，我當全力保護老爺的生命財產不受損害，這也是我們奴婢的職責所在。&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
阿里巴巴聽了非常快慰，說道：&amp;ldquo;你的這個建議，我很滿意，你勇敢果斷，我這一輩子也忘不了。告訴我吧：我該怎樣賞賜你？&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;這是我應盡的義務。我看目前最急迫的事是，趕快把那些死人埋了，不要把秘密洩露出去。&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
阿里巴巴按馬爾基娜的指點，親自帶僕人阿卜杜拉到後花園，在一棵樹側，挖了一個大坑，卸下屍體上的武器，再把三十七具屍首掩埋起來，把地面弄得跟先前一模一樣，同時還把油甕和其它什物全都收藏起來。接著阿里巴巴又打發阿卜杜拉每次牽兩匹騾子往集市賣掉。這件大事算是處理妥了，不過阿里巴巴並未因此安心，因為他知道匪首和兩個匪徒還活著，並且一定會再來報仇，所以他格外地小心謹慎，對消滅匪徒的經過和從山洞中獲得財物的情況，他守口如瓶，從不透露。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
卻說匪首從阿里巴巴家狼狽地逃跑後，悄悄回到了山洞，想著損失的財物和人馬，以及洞中最終將被盜走的財寶，他就滿腔怒火，異常苦惱。他認為只有殺掉阿里巴巴，才能解除心頭之恨，他決心一個人再進城去，打著經營的幌子，在城裡住下，以便尋找機會收拾掉阿里巴巴，然後再另起爐灶，招兵買馬，繼續過劫掠生活，也只有這樣，才能把祖傳下來的殺人越貨的事業代代傳下去。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
匪首打定主意後，倒身睡覺了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
次日，天剛亮他便起床，像前次那樣，把自己喬裝打扮一番，然後進城在一家客棧住下。他暗自嘀咕：&amp;ldquo;毫無疑問，一下子殺了這麼多人的案件，一定會轟動全城，而阿里巴巴免不了被捕受審，他的住處也一定被毀了，財產一定查抄了。&amp;rdquo;於是他向客棧的門房打聽消息：&amp;ldquo;最近城中發生了什麼奇怪的事情嗎？&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
門房把自己的所見所聞，全部告訴了匪首。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
匪首聽了既奇怪又失望，門房所談的，沒有一件與他有關，他這才明白阿里巴巴是個機警聰明的人，他不但拿走了山洞中的錢財，還害了這麼多人的性命，而他自己卻安然無恙。由此匪首聯想到自身的安危問題，認為必須充分運用自己的智慧，提高警惕，才不至於落在敵人手中，遭到毀滅。因此他在集市上租了間鋪子，從山洞中搬來上好貨物，擺設起來，從此呆在鋪子裡，改名蓋勒旺吉．哈桑，裝模作樣做起生意來。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
說來湊巧，匪首的鋪子對面，正是已故戈西母的鋪子所在地，現在由他的兒子，也就是阿里巴巴的侄子繼續經營。匪首以蓋勒旺吉．哈桑的名字四處活動，很快就跟附近各商號的老闆們混熟了。他待人接物既大方又謙恭，尤其對戈西母的兒子格外親熱，常常與這個漂亮、衣著整齊的小伙子套近乎，經常一起談天，往往一坐就是幾個小時。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
這天，阿里巴巴到鋪子裡去看望侄子，這事被在鋪子對面的匪首看見了，匪首一見阿里巴巴便認出他。於是，匪首向小伙子打聽阿里巴巴的情況：&amp;ldquo;告訴我吧，先前到你鋪子中來的那位客人是誰呀？&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;他是我的叔父。&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
這之後，匪首對阿里巴巴的侄子更加熱情，給他許多好處，表面上和藹可親，暗地裡實施其陰謀詭計。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
又過了一些日子，阿里巴巴的侄子考慮到應禮尚往來，於是想邀請蓋勒旺吉．哈桑吃頓飯，但感到自己的住處狹小，接待客人不太方便，尤其是跟蓋勒旺吉．哈桑那樣考究的排場比起來，未免顯得寒酸。於是他便去請教他的叔父阿里巴巴。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
阿里巴巴對侄子說：&amp;ldquo;你的想法是對的，應該請那位朋友來作客。明天是禮拜五休息日，各商家都停業休息，你去約蓋勒旺吉．哈桑到處走走，呼吸些新鮮空氣。等你們回來時，不必告訴蓋勒旺吉．哈桑知道，你可以順便帶他到我這兒來。我會吩咐馬爾基娜預備一桌豐盛的筵席款待你們，你不用操心，一切由我辦理好了。&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
第二天，阿里巴巴的侄子按叔父的指示，邀約蓋勒旺吉．哈桑一起上公園玩，回家時，就順便引蓋勒旺吉．哈桑走進他叔父住宅所在的那條胡同，一直來到門前。他一邊敲門，一邊對蓋勒旺吉．哈桑說：&amp;ldquo;我的朋友，告訴你吧：這是我的另一個住宅。你我之間的交往以及你待人接物所表現出的慷慨大方，我叔父都聽說了，因此他非常樂意同你見一面。&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
匪首聽了暗自歡喜，因為有了這種機會，報仇的願望就能夠很快實現。但是他表面卻佯裝客氣的樣子，一再表示推辭。這時候，僕人已將大門打開，阿里巴巴的侄子拉著蓋勒旺吉．哈桑的手，一起進屋去。主人阿里巴巴謙恭而禮貌地迎接並問候蓋勒旺吉．哈桑道：&amp;ldquo;歡迎！歡迎！蒙你平時照顧我的侄子，我感激不盡。我知道你像父親一樣地關心他，愛護他。&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;你的侄子為人不錯，他的舉止言談給我留下深刻的印象。我很喜歡他。他年紀雖小，可是禀賦很好，聰明過人，前途無量。&amp;rdquo;蓋勒旺吉．哈桑說了這麼一些恭維和應酬的話。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
這樣，他們賓主就一問一答地攀談起來，顯得既客氣又親切，賓主十分投機。過了一會，蓋勒旺吉．哈桑說：&amp;ldquo;主人啊！現在該向你告辭了。若是安拉的意願，過些時候，我會抽空再來拜訪你的。&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
阿里巴巴起身挽留他說：&amp;ldquo;我的朋友，你上哪兒去？我存心招待你，留你吃飯呢。吃過飯再回去吧。我們的飯菜即使不像你家裡吃的那樣可口，也得請求你接受我的邀請，大家熱鬧熱鬧吧。&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;主人啊！承你厚待，感激不盡。不過我的確有特殊原因，不得不求你原諒。&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;客人啊！你好像心事重重，感到煩躁，這是為什麼呢？&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;是這樣，近來我吃藥治病，大夫囑咐我，凡是帶鹽的菜餚都不可以吃。&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;哦，就為這個呀，那不礙事，我可以得到你賞光的。現在廚娘正預備烹調，我吩咐她做無鹽的菜餚招待你好了，請你等一等，我一會兒便來。 &amp;rdquo;阿里巴巴說著去到廚房裡，吩咐馬爾基娜做菜不要放鹽。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
馬爾基娜正在預備飯菜，突然聽到這個吩咐，非常驚奇，問道：&amp;ldquo;這位要吃無鹽菜餚的客人是誰？&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;你問他幹嗎？只管照我的話去做就是了。&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;好的，一切照你的意思去辦。&amp;rdquo;馬爾基娜對提出這個要求的人，抱著好奇心，很想看他一眼。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
菜餚都辦齊了，馬爾基娜協助男僕阿卜杜拉去擺桌椅，以便端出飯菜招待客人，因此有機會看到蓋勒旺吉．哈桑。當她一看到此人時，立刻認出他的本來面目，雖然他的衣著已裝扮成外地商人的模樣。馬爾基娜仔細打量時，發覺他罩袍下面藏著一把短劍。 &amp;ldquo;原來如此啊！&amp;rdquo;她忍不住暗自嘀咕，&amp;ldquo;這個惡棍之所以要吃無鹽的菜餚，道理就在這裡，目的在尋找機會謀害我的主人，因為主人是他的大仇人。我必須當機立斷，先發製人，在他逞兇之前找機會除掉他。&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
馬爾基娜拿出一張白桌布鋪在桌上，端上飯菜，趁主人陪客人吃喝之際，從客廳回到廚房，仔細考慮對付匪首的辦法。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
阿里巴巴和蓋勒旺吉．哈桑盡情享受，細嚼慢嚥地吃喝完畢，馬爾基娜和阿卜杜拉便忙著收拾杯盤碗盞，並端出點心待客。馬爾基娜還把鮮果、乾果盛在盤中，讓阿卜杜拉用托盤端到堂上，她自己拿了一個小三腳茶几放在主人和客人身旁，並把三個酒杯和一瓶醇酒擺在茶几上，供主人和客人自斟自飲。一切佈置妥當，馬爾基娜和阿卜杜拉才退下，好像吃飯去了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
這時候，匪首覺得機會到了，頓時高興起來，暗中想道：&amp;ldquo;這是報仇雪恨的好機會，我只要拿這把短劍狠狠地一刀戳過去，就可以結果這個傢伙的性命，然後從後花園溜走。他的侄子是不敢阻止我的，即使他有勇氣同我對抗，我只需動一個手指或一個腳趾，就足以致他死命。不過還要稍等一下，等那兩個婢僕吃完飯回到房中休息時，再動手也不遲。&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
馬爾基娜沉住氣，暗中監視著匪首的舉動，邊猜想他的心意，邊想道：&amp;ldquo;決不能讓這個惡棍有逞兇的機會。我不僅要挫敗他的陰謀詭計，還要藉機會結果他的性命。 &amp;rdquo;忠實可靠的馬爾基娜脫掉衣服，換上一身舞衣似的服裝，頭上纏了一塊鮮豔的頭巾，臉上罩一方昂貴的面紗，腰上束一塊織錦圍腰，圍腰下面掛著一把柄上鑲嵌金銀寶石的匕首。打扮完之後，她吩咐阿卜杜拉：&amp;ldquo;帶上手鼓，咱倆一塊上客廳去，為尊敬的老爺和客人表演吧。&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
阿卜杜拉聽從馬爾基娜的安排，果然帶上手鼓，跟她來到客廳。阿卜杜拉把手鼓一敲，馬爾基娜便翩翩起舞。兩個婢僕表演了一會，便停下休息，準備集中精神，繼續表演。阿里巴巴很感興趣，任他倆隨意發揮，並吩咐道：&amp;ldquo;現在你們隨意歌舞吧，最好能表演一些更精彩的節目，讓客人高興愉快。&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;哦，我的東道主啊！承蒙你如此盛情款待，我感到愉快極了。&amp;rdquo;蓋勒旺吉．哈桑表示衷心感謝。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在主人的鼓勵和客人的讚賞下，婢僕二人興致勃勃，勁頭越來越大。阿卜杜拉把手鼓一敲，馬爾基娜大顯身手，她那輕盈的步子和婀娜舞姿，給主人和客人以歡樂的感受。正當他們看得出神的時候，馬爾基娜突然抽出匕首，捏在手裡，從這邊旋轉到另一邊，做出優美的姿勢。這時候，她把銳利的匕首緊貼在胸前，霎時停頓下去，右手把阿卜杜拉的手鼓拿過來，繼續旋轉著，按喜慶場合的慣例，向在座的人乞討賞錢。她首先停在主人阿里巴巴面前，主人便扔了一枚金幣在手鼓中，他的侄子也同樣扔進一枚金幣。蓋勒旺吉．哈桑眼看馬爾基娜舞近時，便掏出錢包，預備給賞錢，這時馬爾基娜鼓足勇氣，剎那間，把匕首對準蓋勒旺吉．哈桑的心窩，猛刺進去，立刻結果了他的性命。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
阿里巴巴大吃一驚，吼道：&amp;ldquo;你這是乾什麼呀？我這一生可叫你毀掉了！&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;不對，&amp;rdquo;馬爾基娜理直氣壯地說，&amp;ldquo;我的主人啊！我刺死這個傢伙，是為了救你的性命。如果你不相信，請解開他的外衣，便可發現他包藏的禍心了。&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
阿里巴巴忙上前一看，發現他貼身佩著一把鋒利的短劍，一時嚇得目瞪口呆，啞口無言。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;這個卑鄙的傢伙是你的死敵，&amp;rdquo;馬爾基娜說，&amp;ldquo;你仔細看看吧，他正是那個所謂的販油商人，也就是那伙強盜的頭子。他說不吃鹽，這說明他賊心不死，存心謀害你。當你說他不吃有鹽的菜餚時，我就起了疑心。而我第一眼看到他時，便知道他不懷好意，是存心要害你的。現在事實證明，我的猜想是正確的。&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
阿里巴巴驚奇萬分，非常感謝馬爾基娜，重重地賞賜她，說道：&amp;ldquo;你已先後兩次從匪首手中救了我的命，我應該報答你。&amp;rdquo;於是他伸手指著馬爾基娜的脖子說：&amp;ldquo;現在我恢復你的自由，你從此成為自由民。為了對你表示感謝，我願為你主持婚事，把你配給我的侄子，使你們成為恩愛夫妻。&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
阿里巴巴向馬爾基娜表白心願之後，回頭吩咐侄子道：&amp;ldquo;馬爾基娜是一個本領高強、聰明機智、誠實可靠的人。如今你看一看躺在地上的這個所謂的蓋勒旺吉．哈桑吧，他自稱是你的朋友，跟你結交往來，其目的不過是藉此尋找機會謀害我，而馬爾基娜憑她的智慧和機靈，替我們除了一害，從而使我們轉危為安了。&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
阿里巴巴高興地看到侄子接受他的建議，願與美麗的馬爾基娜結為夫妻，於是阿里巴巴帶領侄子、馬爾基娜和阿卜杜拉，趁著夜色，小心謹慎地把匪首的屍體挪到後花園，挖了個地洞，埋在地下。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
此後，他們全都守口如瓶，始終沒讓外人知道這件事情。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
阿里巴巴及其家人在經過精心準備後，選擇了吉日，為他的侄子和馬爾基娜舉行隆重的結婚典禮，他們大擺筵席，盛宴賓客，並安排豪華的儀式，跳各式各樣的舞蹈，奏各種流行的樂曲。親戚、朋友、鄰居紛紛前來慶祝，婚禮一片歡樂，熱鬧空前。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
阿里巴巴徹底根除了隱患，從此他安心地經營生意，過著富足的生活。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在這以前，由於顧慮匪徒，也為謹慎起見，阿里巴巴自哥哥戈西母死後，再也沒到山洞去過。後來匪首和匪徒一個個伏法被誅，又經過了一段時間，他才在一天清晨，獨自騎馬進山，來到洞口附近，仔細觀察了周圍的情況，在證實確實沒有人跡，心中有了把握後，他才鼓足勇氣，走近山洞，把馬拴在樹上，來到洞前，說了暗語：&amp;ldquo;芝麻，開門吧！&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
同過去一樣，洞門隨著暗語聲而開。阿里巴巴進入山洞，見所有的金銀財寶依然存在，原封不動地堆積在那裡。由此，他深信所有的強盜都完蛋了。也就是說，現在除了他自己外，沒有一個人知道這寶窟的秘密了。於是他又裝了一鞍袋金幣，運往家中。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
後來阿里巴巴把山中寶庫的秘密告訴了他的兒子和孫子們，並教他們開關和進出山洞的方法，讓他們代代相承，繼續享受寶庫中的無盡財富。就這樣，阿里巴巴及其子孫後代一直過著極其富裕的生活，成為這座城市中最富有的人家。
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
&lt;a href=&quot;http://www.removal-hk.com/introduce.html&quot;&gt;搬屋&lt;/a&gt; &lt;a href=&quot;http://www.bigorange.com.hk/&quot;&gt;迷你倉&lt;/a&gt; &lt;a href=&quot;http://www.coffeematching.com.hk/cn-coffee-matching-tips.html&quot;&gt;交友&lt;/a&gt; &lt;a href=&quot;http://www.aquarium-hk.com/&quot;&gt;水族&lt;/a&gt; &lt;a href=&quot;http://www.hkremoval.com/removal-tips.html&quot;&gt;搬運&lt;/a&gt; &lt;a href=&quot;http://www.accounting-ltd.com/&quot;&gt;成立公司&lt;/a&gt; &lt;a href=&quot;http://www.crystaltrophyshop.com/&quot;&gt;水晶&lt;/a&gt; &lt;a href=&quot;http://www.shome.com.hk/houseware.htm&quot;&gt;家務助理&lt;/a&gt; &lt;a href=&quot;http://www.mini-strage-hk.com/&quot;&gt;迷你倉&lt;/a&gt; &lt;a href=&quot;http://www.hk-officefurniture.com/introduct.php&quot;&gt;Office Furniture&lt;/a&gt; 
&lt;/p&gt;
   </description>
   <link>http://www.fx85.com/post/11/151</link>
   <comments>http://www.fx85.com/post/11/151</comments>
   <guid>http://www.fx85.com/post/11/151</guid>
      <dc:creator>fairy</dc:creator>
      
    <category>童話故事</category>
      
    <category>兒童童話</category>
      
    <category>天方夜譚</category>
         <pubDate>Sat, 20 Jun 2009 17:11:52 +0800</pubDate>
   <source url="http://www.fx85.com/rss/rss20/11">兒童童話故事</source>
     </item>
    <item>
   <title>格林童話 - 灰姑娘</title>
   <description>
    &lt;p&gt;
從前，有一個富人的妻子得了重病，在臨終前，她把自己的獨生女兒叫到身邊說：&amp;ldquo;乖女兒，媽去了以後會在九泉之下守護你、保佑你的。&amp;rdquo;說完她就閉上眼睛死了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
她被葬在了花園裡，小姑娘是一個虔誠而又善良的女孩，她每天都到她母親的墳前去哭泣。冬天來了，大雪為她母親的墳蓋上了白色的毛毯。春風吹來，太陽又卸去了墳上的銀裝素裹。冬去春來，人過境遷，他爸爸又娶了另外一個妻子。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
新妻子帶著她以前生的兩個女兒一起來安家了。她們外表很美麗，但是內心卻非常醜陋邪惡。她們到來之時，也就是這個可憐的小姑娘身受苦難之始。她們說：&amp;ldquo;要這樣一個沒用的飯桶在廳堂里幹什麼？誰想吃上麵包，誰就得自己去掙得，滾到廚房裡做廚房女傭去吧！&amp;rdquo;說完又脫去她漂亮的衣裳，給她換上灰色的舊外套，惡作劇似地嘲笑她，把她趕到廚房裡去了。她被迫去幹艱苦的活兒。每天天不亮就起來擔水、生火、做飯、洗衣，而且還要忍受她們姐妹對她的漠視和折磨。到了晚上，她累得筋疲力盡時，連睡覺的床鋪也沒有，不得不睡在爐灶旁邊的灰燼中，這一來她身上都沾滿了灰燼，又髒，又難看，由於這個原因她們就叫她灰姑娘。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
有一次，父親要到集市去，他問妻子的兩個女兒，要他給她們帶什麼回來。第一個說： &amp;ldquo;我要漂亮的衣裳。&amp;rdquo;第二個叫道：&amp;ldquo;我要珍珠和鑽石。&amp;rdquo;他又對自己的女兒說：&amp;ldquo;孩子，你想要什麼？&amp;rdquo;灰姑娘說：&amp;ldquo;親愛的爸爸，就把你回家路上碰著你帽子的第一根樹枝折給我吧。&amp;rdquo;父親回來時，他為前兩個女兒帶回了她們想要的漂亮衣服和珍珠鑽石。在路上，他穿過一片濃密的矮樹林時，有一根榛樹枝條碰著了他，幾乎把他的帽子都要掃下來了，所以他把這根樹枝折下來帶上了。回到家裡時，他把樹枝給了他女兒，她拿著樹枝來到母親的墳前，將它栽到了墳邊。她每天都要到墳邊哭三次，每次傷心地哭泣時，淚水就會不斷地滴落在樹枝上，澆灌著它，使樹枝很快長成了一棵漂亮的大樹。不久，有一隻小鳥來樹上築巢，她與小鳥交談起來。後來她想要什麼，小鳥都會給她帶來。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
國王為了給自己的兒子選擇未婚妻，準備舉辦一個為期三天的盛大宴會，邀請了不少年青漂亮的姑娘來參加。王子打算從這些參加舞會的姑娘中選一個作自己的新娘。灰姑娘的兩個姐姐也被邀請去參加。她們把她叫來說道：&amp;ldquo;現在來為我們梳好頭髮，擦亮鞋子，係好腰帶，我們要去參加國王舉辦的舞會。&amp;rdquo;她按她們的要求給她們收拾打扮完畢後，禁不住哭了起來，因為她自己也想去參加舞會。她苦苦哀求她的繼母讓她去，可繼母說道：&amp;ldquo;哎喲！灰姑娘，你也想去？你穿什麼去呀！你連禮服也沒有，甚至連舞也不會跳，你想去參加什麼舞會啊？&amp;rdquo;灰姑娘不停地哀求著，為了擺脫她的糾纏，繼母最後說道：&amp;ldquo;我把這一滿盆碗豆倒進灰堆裡去，如果你在兩小時內把它們都揀出來了，你就可以去參加宴會。&amp;rdquo;說完，她將一盆碗豆倒進灰燼裡，揚長而去。灰姑娘沒辦法，只好跑出後門來到花園裡喊道：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;掠過天空的鴿子和斑鳩，&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
飛來吧！飛到這裡來吧！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
快樂的鳥雀朋友們，&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
飛來吧！快快飛到這裡來吧！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
大夥快來幫我忙，&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
快快揀出灰中的碗豆來吧！ &amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
先飛來的是從廚房窗子進來的兩隻白鴿，跟著飛來的是兩隻斑鳩，接著天空中所有的小鳥都嘰嘰喳喳地拍動著翅膀，飛到了灰堆上。小白鴿低下頭開始在灰堆裡揀起來，一顆一顆地揀，不停地揀！其它的鳥兒也開始揀，一顆一顆地揀，不停地揀！它們把所有的好豆子都從灰裡揀出來放到了一個盤子裡面，只用一個小時就揀完了。她向它們道謝後，鳥雀從窗子裡飛走開了。她懷著興奮的心情，端著盤子去找繼母，以為自己可以去參加舞宴了。但她卻說道：&amp;ldquo;不行，不行！你這個邋遢女孩，你沒有禮服，不會跳舞，你不能去。&amp;rdquo;灰姑娘又苦苦地哀求她讓她去。繼母這次說道：&amp;ldquo;如果你能在一個小時之內把這樣的兩盤碗豆從灰堆裡揀出來，你就可以去了。&amp;rdquo;她滿以為這次可以擺脫灰姑娘了，說完將兩盤碗豆倒進了灰堆裡，還攪和了一會，然後得意洋洋地走了。但小姑娘又跑到屋後的花園里和前次一樣地喊道：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;掠過天空的鴿子和斑鳩，&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
飛來吧！飛到這裡來吧！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
快樂的鳥雀朋友們，&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
飛來吧！快快飛到這裡來吧！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
大夥快來幫我忙，&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
快快揀出灰中的碗豆來吧！ &amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
先飛來的是從廚房窗子進來的兩隻白鴿，跟著飛來的是兩隻斑鳩，接著天空中所有的小鳥都嘰嘰喳喳地拍動著翅膀，飛到了灰堆上。小白鴿低下頭開始在灰堆裡揀起來，一顆一顆地揀，不停地揀！其它的鳥兒也開始揀，一顆一顆地揀，不停地揀！它們把所有的好豆子都從灰裡揀出來放到了盤子裡面，這次只用半個小時就揀完了。鳥雀們飛去之後，灰姑娘端著盤子去找繼母，懷著極其興奮的心情，以為自己可以去參加舞會了。但繼母卻說道：&amp;ldquo;算了！你別再白費勁了，你是不能去的。你沒有禮服，不會跳舞，你只會給我們丟臉。&amp;rdquo;說完他們夫妻與她自己的兩個女兒出發參加宴會去了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
現在，家裡的人都走了，只留下灰姑娘孤伶伶地一個人悲傷地坐在榛樹下哭泣：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;榛樹啊！請你幫幫我，&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
請你搖一搖，&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
為我抖落金銀禮服一整套。 &amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
她的朋友小鳥從樹上飛出來，為她帶了一套金銀製成的禮服和一雙光亮的絲製舞鞋。收拾打扮、穿上禮服之後，灰姑娘在她兩個姐妹之後來到了舞廳。穿上豪華的禮服之後，她看起來是如此高雅、漂亮、美麗動人極了。她們都認不出她，以為她一定是一位陌生的公主，根本就沒有想到她就是灰姑娘，她們以為灰姑娘仍老老實實地待在家中的灰堆裡呢。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
王子看到她，很快向她走來，伸出手挽著她，請她跳起舞來。他再也不和其他姑娘跳舞了，他的手始終不肯放開她。每當有人來請她跳舞時，王子總是說：&amp;ldquo;這位女士在與我跳舞。&amp;rdquo;他們一起跳到很晚，她才想起要回家去了。王子想知道這位美麗的姑娘到底住在哪裡，所以說道：&amp;ldquo;我送你回家去吧。&amp;rdquo;灰姑娘表面上同意了，但卻趁他不注意時，悄悄地溜走，拔腿向家裡跑去。王子在後面緊追不捨，她只好跳進鴿子房並把門關上。王子等在外面不肯離去，一直到她父親回家時，王子才上前告訴他，說那位他在舞會上遇到的不知道姓名的姑娘藏進了這間鴿子房。當他們砸開鴿子房門時，裡面卻已空無一人，他只好失望地回宮去了。父母進屋子時，灰姑娘已經身穿邋遢的衣服躺在灰堆邊上了，就像她一直躺在那兒似地，昏暗的小油燈在煙囪柱上的牆洞裡搖晃著。實際上，灰姑娘剛才很快穿過鴿子房來到榛樹前脫下了漂亮的禮服，將它們放回樹上，讓小鳥把它們帶走，自己則回到屋裡坐到了灰堆上，穿上了她那灰色的外套。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
第二天，當舞會又要開始時，她的爸爸、繼母和兩個姐妹都去了。灰姑娘來到樹下說：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;榛樹啊！請你幫幫我，&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
請你搖一搖，&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
為我抖落金銀禮服一整套。 &amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
那隻小鳥來了，它帶來了一套比她前一天穿的那套更加漂亮的禮服。當她來到舞會大廳時，她的美麗使所有的人驚訝不已。一直在等待她到來的王子立即上前挽著她的手，請她跳起舞來。每當有人要請她跳舞時，他總是和前一天一樣說：&amp;ldquo;這位女士在與我跳舞。&amp;rdquo;到了半夜她要回家去的時候，王子也和前一天一樣跟著她，以為這樣可以看到她進了哪一幢房子。但她還是甩掉了他，並立即跳進了她父親房子後面的花園裡。花園裡有一棵很漂亮的大梨樹，樹上結滿了成熟的梨。灰姑娘不知道自己該藏在什麼地方，只好爬到了樹上。王子沒有看到她，他不知道她去了哪兒，只好又一直等到她父親回來，才走上前對他說：&amp;ldquo;那個與我跳舞的不知姓名的姑娘溜走了，我認為她肯定是跳上梨樹去了。&amp;rdquo;父親暗想：&amp;ldquo;難道是灰姑娘嗎？&amp;rdquo;於是，他要人去拿來一柄斧子，把樹砍倒了一看，樹上根本沒有人。當父親和繼母到廚房來看時，灰姑娘和平時一樣正躺在灰燼裡。原來她跳上梨樹後，又從樹的另一邊溜下來，脫下漂亮的禮服，讓榛樹上的小鳥帶了回去，然後又穿上了她自己的灰色小外套。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
第三天，當她父親、繼母和兩個姐妹走了以後，她又來到花園裡說道：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;榛樹啊！請你幫幫我，&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
請你搖一搖，&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
為我抖落金銀禮服一整套。 &amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
她善良的朋友又帶來了一套比第二天那套更加漂亮的禮服和一雙純金編制的舞鞋。當她趕到舞會現場時，大家都被她那無法用語言表達的美給驚呆了。王子只與她一個人跳舞，每當有其他人請她跳舞時，他總是說：&amp;ldquo;這位女士是我的舞伴。&amp;rdquo;當午夜快要來臨時，她要回家了，王子又要送她回去，並暗暗說道：&amp;ldquo;這次我可不能讓她跑掉了。&amp;rdquo;然而，灰姑娘還是設法從他身邊溜走了。由於走得過於匆忙，她竟把左腳的金舞鞋失落在樓梯上了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
王子將舞鞋拾起，第二天來到他的國王父親面前說：&amp;ldquo;我要娶正好能穿上這隻金舞鞋的姑娘作我的妻子。&amp;rdquo;灰姑娘的兩個姐妹聽到這個消息後非常高興，因為她們都有一雙很漂亮的腳，她們認為自己穿上那隻舞鞋是毫無疑問的。姐姐由她媽媽陪著先到房子裡去試穿那隻舞鞋，可她的大腳趾卻穿不進去，那隻鞋對她來說太小了。於是她媽媽拿給她一把刀說：&amp;ldquo;沒關係，把大腳趾切掉！只要你當上了王后，還在乎這腳趾頭乾嘛，你想到哪兒去根本就不需要用腳了。&amp;rdquo;大女兒聽了，覺得有道理，這傻姑娘忍著痛苦切掉了自己的大腳趾，勉強穿在腳上來到王子麵。王子看她穿好了鞋子，就把她當成了新娘，與她並排騎在馬上，把她帶走了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
但在他們出門回王宮的路上，經過後花園灰姑娘栽的那棵榛樹時，停在樹枝上的一隻小鴿子唱道：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;再回去！再回去！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
快看那隻鞋！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
鞋太小，不是為她做的！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
王子！王子！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
再找你的新娘吧，&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
坐在你身邊的不是你的新娘！ &amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
王子聽見後，下馬盯著她的腳看，發現鮮血正從鞋子裡流出來，他知道自己被欺騙了，馬上掉轉馬頭，把假新娘帶回她的家裡說道：&amp;ldquo;這不是真新娘，讓另一個妹妹來試試這只鞋子吧。&amp;rdquo;於是妹妹試著把鞋穿在腳上，腳前面進去了，可腳後跟太大了，就是穿不進去。她媽媽讓她削去腳後跟穿進去，然後拉著她來到王子麵前。王子看她穿好了鞋子，就把她當做新娘扶上馬，並肩坐在一起離去了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
但當他們經過榛樹時，小鴿子仍棲息在樹枝頭上，它唱道：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;再回去！再回去！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
快看那隻鞋！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
鞋太小，不是為她做的！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
王子！王子！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
再找你的新娘吧，&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
坐在你身邊的不是你的新娘！ &amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
王子低頭一看，發現血正從舞鞋裡流出來，連她的白色長襪也浸紅了，他撥轉馬頭，同樣把她送了回去，對她的父親說：&amp;rdquo;這不是真新娘，你還有女兒嗎？&amp;ldquo;父親回答說：&amp;ldquo;沒有了，只有我前妻生的一個叫灰姑娘的小邋遢女兒，她不可能是新娘的。&amp;rdquo;然而，王子一定要他把她帶來試一試。灰姑娘先把臉和手洗乾淨，然後走進來很有教養地向王子屈膝行禮。王子把舞鞋拿給她穿，鞋子穿在她腳上就像是專門為她做的一樣。他走上前仔細看清楚她的臉後，認出了她，馬上興奮的說道：&amp;ldquo;這才是我真正的新娘。&amp;rdquo;繼母和她的兩個姐妹大吃一驚，當王子把灰姑娘扶上馬時，她們氣得臉都發白了，眼睜睜地看著王子把她帶走了。他們來到榛樹邊時，小白鴿唱道：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;回家吧！回家吧！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
快看那隻鞋！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
王妃！這是為你做的鞋！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
王子！王子！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
快帶新娘回家去，&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
坐在你身邊的才是真正的新娘&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
鴿子唱完之後，飛上前來，停在了灰姑娘的右肩上。他們一起向王宮走去。
&lt;/p&gt;
   </description>
   <link>http://www.fx85.com/post/11/150</link>
   <comments>http://www.fx85.com/post/11/150</comments>
   <guid>http://www.fx85.com/post/11/150</guid>
      <dc:creator>fairy</dc:creator>
      
    <category>童話故事</category>
      
    <category>兒童童話</category>
      
    <category>格林童話</category>
         <pubDate>Sat, 20 Jun 2009 16:51:42 +0800</pubDate>
   <source url="http://www.fx85.com/rss/rss20/11">兒童童話故事</source>
     </item>
    <item>
   <title>格林童話 - 白雪公主</title>
   <description>
    嚴冬時節，鵝毛一樣的大雪片在天空中到處飛舞著，有一個王后坐在王宮裡的一扇窗子邊，正在為她的女兒做針線活兒，寒風捲著雪片飄進了窗子，烏木窗台上飄落了不少雪花。她抬頭向窗外望去，一不留神，針刺進了她的手指，紅紅的鮮血從針口流了出來，有三點血滴落在飄進窗子的雪花上。她若有所思地凝視著點綴在白雪上的鮮紅血滴，又看了看烏木窗台，說道：&amp;ldquo;但願我小女兒的皮膚長得白裡透紅，看起來就像這潔白的雪和鮮紅的血一樣，那麼艷麗，那麼驕嫩，頭髮長得就像這窗子的烏木一般又黑又亮！&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
她的小女兒漸漸長大了，小姑娘長得水靈靈的，真是人見人愛，美麗動人。她的皮膚真的就像雪一樣的白嫩，又透著血一樣的紅潤，頭髮像烏木一樣的黑亮。所以王后給她取了個名字，叫白雪公主。但白雪公主還沒有長大，她的王后媽媽就死去了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
不久，國王爸爸又娶了一個妻子。這個王后長得非常漂亮，但她很驕傲自負，嫉妒心極強，只要聽說有人比她漂亮，她都不能忍受。她有一塊魔鏡，她經常走到鏡子麵前自我欣賞，並問道：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;告訴我，鏡子，告訴我實話！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
這兒所有的女人誰最漂亮？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
告訴我她是誰？&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
鏡子回答道：&amp;ldquo;是你，王后！你就是這兒最漂亮的女人。&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
聽到這樣的話，她就會滿意地笑起來。但白雪公主慢慢地長大，並出落得越來越標致漂亮了。到了七歲時，她長得比明媚的春光還要艷麗奪目，比王后更美麗動人。直到有一天，王后像往常一樣地去問那面魔鏡時，鏡子作出了這樣的回答：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;王后，你是美麗漂亮的，但是白雪公主要比你更加漂亮！&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
她聽到了這話，心裡充滿了憤怒和妒忌，臉也變得蒼白起來。她叫來了一名僕人對他說：&amp;ldquo;給我把白雪公主抓到大森林裡去，我再也不希望看到她了。&amp;rdquo;僕人把白雪公主帶走了。在森林裡他正要動手殺死她時，她哭泣著哀求他不要殺害她。面對楚楚動人的可憐小公主的哀求，僕人的同情之心油然而生，他說道：&amp;ldquo;你是一個人見人愛的孩子，我不會殺害你。&amp;rdquo;這樣，他把她單獨留在了森林裡。當僕人決定不再殺害白雪公主，而把她留在那兒時，儘管他知道在那荒無人際的大森林裡，她十有八九會被野獸撕成碎片，但想到他不必親手殺害她，他就覺得壓在心上的一塊沉重的大石頭落了下來。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
僕人走了以後，白雪公主一個人非常害怕，她在森林裡到處徘徊，尋找出去的路。野獸在她身旁吼叫，但卻沒有一個去傷害她。到了晚上，她來到了一間小房子跟前。當她確定這間房子沒有人時，就推門走進去想休息一下，因為她已經實在走不動了。一進門，她就發現房子裡的一切都佈置得井井有條，十分整潔乾淨。一張桌子上鋪著白布，上面擺放著七個小盤子，每個盤子裡都裝有一塊麵包和其它一些吃的東西，盤子旁邊依次放著七個裝滿葡萄酒的玻璃杯，七把刀子和叉子等，靠牆還並排放著七張小床。此時她感到又餓又渴，也顧不得這是誰的了，走上前去從每塊麵包上切了一小塊吃了，又把每隻玻璃杯裡的酒喝了一點點。吃過喝過之後，她覺得非常疲倦，想躺下休息休息，於是來到那些床前，七張床的每一張她幾乎都試過了，不是這一張太長，就是那一張太短，直到試了第七張床才合適。她在上面躺下來，很快就睡著了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
不久，房子的主人們回來了，他們是七個在山里開礦採金子的小矮人。他們點亮七盞燈，馬上發現有人動過房子裡的東西。第一個問：&amp;ldquo;誰坐過我的凳子？&amp;rdquo;第二個問：&amp;ldquo;誰吃過我盤子裡的東西？&amp;rdquo;第三個問：&amp;ldquo;誰吃過我的麵包？&amp;rdquo;第四個問：&amp;ldquo;誰動了我的調羹？&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
第五個問：&amp;ldquo;誰用過我的叉子？&amp;rdquo;第六個問：&amp;ldquo;誰用過我的小刀？&amp;rdquo;第七個問：&amp;ldquo;誰喝過我的葡萄酒？&amp;rdquo;第一個接著向四周瞧，走到床前，叫道：&amp;ldquo;是誰在我的床上睡過？&amp;rdquo;其餘的一聽都跑過來，緊跟著他們也都叫了起來，因為他們都看得出有人在他們的床上躺過。第七個矮人一看他的床上正睡著的白雪公主，立刻把他的兄弟們都叫了過來，他們拿來燈，仔細照著白雪公主看了好一陣子，驚奇地感嘆道：&amp;ldquo;我的天哪，她是一個多麼可愛的孩子呀！&amp;rdquo;他們欣喜而又愛憐地看著她，生怕將她吵醒了。晚上，第七個小矮人輪著和其他的幾個小矮人每人睡一個小時，度過了這個夜晚。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
第二天早上，白雪公主醒來後見有七個小矮人圍著她，嚇了一大跳，但他們非常和氣地問她說：&amp;ldquo;你叫什麼名字？&amp;rdquo;看著他們那善良樸實的面孔和熱情的目光，她回答說：&amp;ldquo;我叫白雪公主。&amp;rdquo;小矮人們又問：&amp;ldquo;你是怎樣到我們家裡來的？&amp;rdquo;於是，白雪公主向他們講述了自己的全部經歷。他們聽了非常同情，說道：&amp;ldquo;如果你願意為我們收拾房子、做飯、洗衣服、紡線、縫補衣裳，你可以留在這兒，我們會盡心照料你的。&amp;rdquo;白雪公主很樂意地說：&amp;ldquo;好的，我非常願意。&amp;rdquo;這樣，七個小矮人每天到山里尋找金子和銀子，白雪公主則待在家里幹些家務活。他們告誡她說：&amp;ldquo;王后不久就會找出你在哪兒的，你千萬不要讓任何人進屋來。&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
那個僕人回來復命後，王后以為白雪公主已經死了，這下，她一定是全國最漂亮的女人了，她走到魔鏡面前說：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;告訴我，鏡子，告訴我實話！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
全國所有的女人誰最漂亮？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
告訴我她是誰？&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
鏡子回答說：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;是你，王后！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
你是這塊地方最漂亮的女人，&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
但是在山的那一邊，&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在那綠色的樹蔭下，&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
有七個小矮人建造的小房屋，&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
白雪公主就躲藏在那裡，&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
哎呀，王后！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
她比你更漂亮。&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
王后聽了大吃一驚，因為她知道這面鏡子是從不說假話的，一定是那僕人矇騙了她，她決不能容忍有任何比她更漂亮的人活在這個世上。所以，她把自己裝扮成一個賣雜貨的老太婆，翻山越嶺來到了那七個小矮人的住處。她敲著門喊道：&amp;ldquo;賣雜貨，多好的雜貨呀！&amp;rdquo;白雪公主從窗戶往外看去，說道：&amp;ldquo;老人家，你好！你賣的是什麼啊？&amp;rdquo;她回答道：&amp;ldquo;好東西，好漂亮的東西，有各種顏色的帶子和線筒。&amp;rdquo;白雪公主暗想：&amp;ldquo;這老太婆，好像並不是那種壞人，就讓她進來吧。&amp;rdquo;想到這裡，她跑過去打開門。老太婆進來後說道：&amp;ldquo;哎呀！看你的胸帶多差呀，來吧，讓我給你係上一根漂亮的新帶子。&amp;rdquo;白雪公主做夢也沒想到這會有危險，所以她走上前去站在了老太婆的面前。老太婆很熟練地將帶子給她系在胸前，繫著繫著，突然，她猛地用力將帶子拉緊，白雪公主便被勒得透不過氣來，很快失去知覺倒在了地上，就像死去了一樣。看到她的樣子，惡毒的王后說道：&amp;ldquo;這下你的美麗該結束了吧！&amp;rdquo;說完放心地走了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
晚上，七個小矮人回來了，當他們看到他們誠實可愛的白雪公主躺在地上一動不動，就像死了一樣時，他們的心馬上縮緊了，急忙上前將她抬了起來，他們馬上剪斷了帶子。過了一會兒，白雪公主慢慢地開始呼吸了，不久她又活了過來。聽她講完事情的經過後，他們說道：&amp;ldquo;那個老太婆就是王后，下次你要當心，在我們離開後，千萬不要讓任何人進來。&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
王后一回到家裡，就迫不急待地徑直走到魔鏡面前，像往常一樣對著鏡子說話。但令她吃驚的是鏡子的回答仍然是這樣的：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;是你，王后！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
你是這塊地方最漂亮的女人，&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
但是在山的那一邊，&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在那綠色的樹蔭下，&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
有七個小矮人建造的小房屋，&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
白雪公主就躲在那裡，&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
哎呀，王后！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
她比你更漂亮。&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
知道白雪公主仍然活著，惱怒與怨恨使王后渾身血氣翻湧，心裡卻涼透了。她不甘心，不能忍受，於是又對自己進行打扮，這次的偽裝儘管還是一個老太婆，但卻完全不同於上次。偽裝好後，她帶上一把有毒的梳子，翻山越嶺來到了七個小矮人的房門前，敲著門喊道：&amp;ldquo;買不買東西喲！&amp;rdquo;白雪公主在裡面聽到了，把門握開一條縫說道：&amp;ldquo;我可不敢讓別人進來了。&amp;rdquo;王后連忙說道：&amp;ldquo;你只要看看我這把漂亮的梳子就行了。&amp;rdquo;說完把那把有毒的梳子遞了進去。梳子看起來的確很漂亮，白雪公主拿過梳子，想在頭上試著梳一梳，但就在梳子剛碰到她的頭時，梳子上的毒力發作了，她倒在地上，失去了知覺。王后冷笑著說道：&amp;ldquo;你早該這樣躺著了。&amp;rdquo;說完就走了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
幸運的是這天晚上，小矮人們回來得很早，當他們看見白雪公主躺在地上時，知道一定又發生了不幸的事情，急忙將她抱起來查看，很快就發現了那把有毒的梳子。他們將它拔了出來，不久，白雪公主恢復了知覺，醒了過來。接著，她把事情發生的經過告訴了他們，七個小矮人再次告誡她，任何人來了都不要再開門。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
此刻，王后已回到王宮，站在了魔鏡前，詢問著鏡子，但聽到的竟還是和上次相同的回答。這下，她氣得渾身都哆嗦起來了，她無法忍受這樣的回答，狂叫道：&amp;ldquo;白雪公主一定要死，即使以我的生命為代價也在所不惜！&amp;rdquo;她悄悄地走進一間偏僻的房子裡，精心製做了一個毒蘋果。這蘋果的外面看起來紅紅的，非常誘人，但只要吃一點就會要人的命。接著，她將自己裝扮成一個農婦，翻山越嶺又來到了小矮人的房舍，伸手敲了敲門。白雪公主把頭從窗戶裡探出來說道：&amp;ldquo;我不敢讓人進來，因為小矮人們告誡我，任何人來了都不要開門。&amp;rdquo;&amp;ldquo;就隨你吧，&amp;rdquo;老農婦拿出那個毒蘋果說道，&amp;ldquo;可是這蘋果實在是太漂亮可愛了，我就作一個禮物送給你吧。&amp;rdquo;白雪公主說道：&amp;ldquo;不，我可不敢要。&amp;rdquo;老農婦急了：&amp;ldquo;你這傻孩子，你擔心什麼？難道這蘋果有毒嗎？來！你吃一半，我吃一半。&amp;rdquo;說完就將蘋果分成了兩半。其實，王后在做毒蘋果時，只在蘋果的一邊下了毒，另一邊卻是好的。白雪公主看了看那蘋果，很想嚐一嘗，因為那蘋果看起來很甜美。她看見那農婦吃了那一半，就再也忍不住了，接過另一半蘋果咬了一口。蘋果剛一進口，她就倒在地上死去了。王后一見，臉上露出了快意的獰笑，說道：&amp;ldquo;這次再沒有人能救你的命了！&amp;rdquo;她回到王宮，來到魔鏡前，問道：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;告訴我，鏡子，告訴我實話！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
全國所有的女人誰最漂亮？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
告訴我她是誰？&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
鏡子回答道：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;是你，王后！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
你就是全國最漂亮的女人。&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
聽到這句話，王后的嫉妒心才安定下來，感到十分愉快和幸福。夜幕降臨時，小矮人都回到了家裡，他們發現白雪公主躺在地上，嘴裡沒有了呼吸。他們不相信她真的死了，將她抱了起來，給她梳頭髮，用酒和水為她洗臉，但一切都是徒勞的，因為小姑娘看來已真的死了。他們極為傷心地將她放在棺木上，七個小矮人坐在旁邊守著。他們悲痛欲絕，整整守了三天三夜。最後他們絕望了，準備將她入土掩埋，但看到白雪公主的臉色紅潤依舊，栩栩如生，他們說：&amp;ldquo;我們不能把她埋在陰冷黑暗的地下。&amp;rdquo;所以，他們做了一口從外面也能看見她的玻璃棺材把她放了進去，棺材上用金子嵌著白雪公主的名字及銘文。小矮人們將棺材安放在一座小山上面，由一個小矮人永遠坐在旁邊看守。天空中飛來不少鳥兒，首先是一隻貓頭鷹，接著是一隻渡鴉，最後飛來的是一隻鴿子，它們都來為白雪公主的死而痛哭。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
白雪公主就這樣一直被安放在小山上，過了很久很久，她的樣子看起來仍然像是在那兒安睡，皮膚仍然如雪一樣的白嫩，臉色仍然透著血一般的紅潤，頭髮仍然如烏木一樣又黑又亮。直到有一天，一個王子來到了小矮人的房子前，拜訪了七個小矮人。在小山上，他看到了白雪公主及棺材上的銘文，心裡非常激動，一刻也不能平靜。他對小矮人說要付給他們金錢，求他們讓他把白雪公主和棺材帶走。但小矮人說：&amp;ldquo;就是用世界上所有的金子來換，我們也不會同意讓她離我們而去的。&amp;rdquo;王子不停地懇求，甚至哀求。看到他如此真心誠意，他們終於被他的虔誠所感動，同意讓他把棺材帶走。但就在他叫人把棺材抬起準備回家時，棺材被撞了一下，那塊毒蘋果突然從她嘴裡吐了出來，白雪公主馬上醒了。她茫然問道：&amp;ldquo;我這是在哪兒呀？&amp;rdquo;王子回答說：&amp;ldquo;你好端端地與我在一塊兒。&amp;rdquo;接著，把發生的一切都告訴了她，最後說道：&amp;ldquo;我愛你勝過愛世界上的一切，走吧！與我到我父親的王宮去，我將娶你做我的妻子。&amp;rdquo;白雪公主同意了，並與王子一同回了家。在將一切準備好，將王宮裝飾得富麗堂皇后，他們就要舉行婚禮了，他們邀請了許多客人來參加婚禮。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在他們邀請的客人當中，其中就有白雪公主的繼母王后，她將自己打扮得富貴典雅，對著魔鏡說道：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;告訴我，鏡子，告訴我實話！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
全國所有的女人誰最漂亮？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
告訴我她是誰？&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
鏡子回答說：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;是你，我想這兒是你最漂亮，&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
但是王子的新娘比你漂亮得多。&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
聽到這些話，她又勃然大怒起來，但又無可奈何。嫉妒心與好奇心使她決定去看看這位新娘。當她到達舉行婚禮的地方，才知道這新娘不是別人，正是她認為已經死去很久的白雪公主。看到白雪公主，她氣得昏了過去，自此便一病不起，不久就在嫉妒、憤恨與痛苦的自我煎熬中死去了。白雪公主和王子結婚後，美滿的生活充滿了歡樂和幸福，他們一輩子都快快樂樂地在一起。
   </description>
   <link>http://www.fx85.com/post/11/108</link>
   <comments>http://www.fx85.com/post/11/108</comments>
   <guid>http://www.fx85.com/post/11/108</guid>
      <dc:creator>fairy</dc:creator>
      
    <category>童話故事</category>
      
    <category>兒童童話</category>
      
    <category>格林童話</category>
         <pubDate>Sun, 19 Apr 2009 17:53:00 +0800</pubDate>
   <source url="http://www.fx85.com/rss/rss20/11">兒童童話故事</source>
     </item>
    <item>
   <title>格林童話 - 青蛙王子</title>
   <description>
    在遙遠的古代，人們心中的美好願望往往能夠變成現實。就在那個令人神往的時代，曾經有過一位國王。國王有好幾個女兒，個個都長得非常美麗；尤其是他的小女兒，更是美如天仙，就連見多識廣的太陽，每次照在她臉上時，都對她的美麗感到驚詫不已。 
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
國王的宮殿附近，有一片幽暗的大森林。在這片森林中的一棵老椴樹下，有一個水潭，水潭很深。在天熱的時候，小公主常常來到這片森林，坐在清涼的水潭邊上。她坐在那裡感到無聊的時候，就取出一隻金球，把金球拋向空中，然後再用手接住。這成了她最喜愛的遊戲。 
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
不巧的是，有一次，小公主伸出兩隻小手去接金球，金球卻沒有落進她的手裡，而是掉到了地上，而且一下子就滾到了水潭里。小公主兩眼緊緊地盯著金
球，可是金球忽地一下子在水潭里就沒影兒了。因為水潭里的水很深，看不見底，小公主就哭了起來，她的哭聲越來越大，哭得傷心極了。哭著哭著，小公主突然聽見有人大聲說：&amp;ldquo;哎呀，公主，您這是怎麼啦？您這樣嚎啕大哭，就連石頭聽了都會心疼的呀。&amp;rdquo;聽了這話，小公主四處張望，想弄清楚說話聲是從哪兒傳來的，不料卻發現一隻青蛙，從水里伸出他那醜陋不堪的肥嘟嘟的大腦袋。 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &amp;ldquo;啊！原來是你呀，游泳健將，&amp;rdquo;小公主對青蛙說道，&amp;ldquo;我在這兒哭，是因為我的金球掉進水潭里去了。&amp;rdquo; 
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &amp;ldquo;好啦，不要難過，別哭了，&amp;rdquo;青蛙回答說，&amp;ldquo;我有辦法幫助您。要是我幫您把您的金球撈出來，您拿什麼東西來回報我呢？&amp;rdquo; 
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &amp;ldquo;親愛的青蛙，你要什麼東西都成呵，&amp;rdquo;小公主回答說，&amp;ldquo;我的衣服、我的珍珠和寶石、甚至我頭上戴著的這頂金冠，都可以給你。&amp;rdquo; 
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
聽了這話，青蛙對小公主說：&amp;ldquo;您的衣服、您的珍珠、您的寶石，還有您的金冠，我哪樣都不想要。不過，要是您喜歡我，讓我做您的好朋友，我們一起遊戲，吃飯的時候讓我和您同坐一張餐桌，用您的小金碟子吃東西，用您的小高腳杯飲酒，晚上還讓我睡在您的小床上；要是您答應所有這一切的話，我就潛到水潭里
去，把您的金球撈出來。&amp;rdquo; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &amp;ldquo;好的，太好了，&amp;rdquo;小公主說，&amp;ldquo;只要你願意把我的金球撈出來，你的一切要求我都答應。&amp;rdquo;小公主雖然嘴上這麼說，心裡卻想：&amp;ldquo;這只青蛙可真夠傻的，盡胡說八道！他只配蹲在水潭里，和其他青蛙一起呱呱叫，怎麼可能做人的好朋友呢？&amp;rdquo; 
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
青蛙得到了小公主的許諾之後，把腦袋往水里一扎，就潛入了水潭。過了不大一會兒，青蛙嘴裡銜著金球，浮出了水面，然後把金球吐在草地上。小公主重又見到了自己心愛的玩具，心裡別提有多高興了。她把金球揀了起來，撒腿就跑。 
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &amp;ldquo;別跑！別跑！&amp;rdquo;青蛙大聲叫道，&amp;ldquo;帶上我呀！我可跑不了您那麼快。&amp;rdquo; 
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
儘管青蛙扯著嗓子拼命叫喊，可是沒有一點兒用。小公主對青蛙的喊叫根本不予理睬，而是徑直跑回了家，並且很快就把可憐的青蛙忘記得一干二淨。青蛙只好蹦蹦跳跳地又回到水潭里去。 
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
第二天，小公主跟國王和大臣們剛剛坐上餐桌，才開始用她的小金碟進餐，突然聽見啪啦啪啦的聲音。隨著聲響，有個什麼東西順著大理石台階往上跳，到
了門口時，便一邊敲門一邊大聲嚷嚷：&amp;ldquo;小公主，快開門！&amp;rdquo;聽到喊聲，小公主急忙跑到門口，想看看是誰在門外喊叫。打開門一看，原來是那隻青蛙，正蹲在門
前。小公主見是青蛙，猛然把門關上，轉身趕緊回到座位，心裡害怕極了。國王發現小公主一副心慌意亂的樣子，就問她： &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &amp;ldquo;孩子，你怎麼會嚇成這個樣子？該不是門外有個巨人要把你抓走吧？&amp;rdquo; 
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &amp;ldquo;啊，不是的，&amp;rdquo;小公主回答說，&amp;ldquo;不是什麼巨人，而是一隻討厭的青蛙。&amp;rdquo;&amp;ldquo;青蛙想找你做什麼呢？&amp;rdquo; 
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;唉！我的好爸爸，昨天，我到森林裡去了。坐在水潭邊上玩的時候，金球掉到水潭里去了，於是我就哭了。我哭得很傷心，青蛙就替我把金球撈了上來。因為青蛙
請求我做他的朋友，我就答應了，可是我壓根兒沒有想到，他會從水潭里爬出來，爬這麼遠的路到這兒來。現在他就在門外呢，想要上咱這兒來。&amp;rdquo;正說著話的當
兒，又聽見了敲門聲，接著是大聲的喊叫： &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &amp;ldquo;小公主啊我的愛， 
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
快點兒把門打開！ 
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
愛你的人已到來， 
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
快點兒把門打開！ 
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
你不會忘記昨天， 
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
老椴樹下水潭邊， 
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
潭水深深球不見， 
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
是你親口許諾言。 &amp;rdquo; 
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
國王聽了之後對小公主說，&amp;ldquo;你決不能言而無信，快去開門讓他進來。&amp;rdquo;小公主走過去把門打開，青蛙蹦蹦跳跳地進了門，然後跟著小公主來到座位前，接著大聲叫道，&amp;ldquo;把我抱到你身旁呀！&amp;rdquo; 
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
小公主聽了嚇得發抖，國王卻吩咐她照青蛙說的去做。青蛙被放在了椅子上，可心裡不太高興，想到桌子上去。上了桌子之後又說，&amp;ldquo;把您的小金碟子推過來一點兒好嗎？這樣我們就可以一快兒吃啦。&amp;rdquo;很顯然，小公主很不情願這麼做，可她還是把金碟子推了過去。青蛙吃得津津有味，可小公主卻一點兒胃口都沒有。
終於，青蛙開口說，&amp;ldquo;我已經吃飽了。現在我有點累了，請把我抱到您的小臥室去，鋪好您的緞子被蓋，然後我們就寢吧。&amp;rdquo; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
小公主害怕這只冷冰冰的青蛙，連碰都不敢碰一下。一聽他要在自己整潔漂亮的小床上睡覺，就哭了起來。 
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
國王見小公主這個樣子，就生氣地對她說，&amp;ldquo;在我們困難的時候幫助過我們的人，不論他是誰，過後都不應當受到鄙視。&amp;rdquo; 
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
於是，小公主用兩隻纖秀的手指把青蛙挾起來，帶著他上了樓，把他放在臥室的一個角落裡。可是她剛剛在床上躺下，青蛙就爬到床邊對她說，&amp;ldquo;我累了，我也想在床上睡覺。 
請把我抱上來，要不然我就告訴您父親。 &amp;rdquo; 
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
一聽這話，小公主勃然大怒，一把抓起青蛙，朝牆上死勁兒摔去。 
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &amp;ldquo;現在你想睡就去睡吧，你這個醜陋的討厭鬼！&amp;rdquo; 
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
誰知他一落地，已不再是什麼青蛙，卻一下子變成了一位王子：一位兩眼炯炯有神、滿面笑容的王子。直到這時候，王子才告訴小公主，原來他被一個狠毒的巫婆施了魔法，除了小公主以外，誰也不能把他從水潭里解救出來。於是，遵照國王的旨意，他成為小公主親密的朋友和伴侶，明天，他們將一道返回他的王國。
第二天早上，太陽爬上山的時候，一輛八匹馬拉的大馬車已停在了門前，馬頭上都插著潔白的羽毛，一晃一晃的，馬身上套著金光閃閃的馬俱。車後邊站著王子的僕人&amp;mdash;&amp;mdash;忠心耿耿的亨利。亨利的主人被變成一隻青蛙之後，他悲痛欲絕，於是他在自己的胸口套上了三個鐵箍，免得他的心因為悲傷而破碎了。 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
馬車來接年輕的王子回他的王國去。忠心耿耿的亨利扶著他的主人和王妃上了車廂，然後自己又站到了車後邊去。他們上路後剛走了不遠，突然聽見噼噼啦
啦的響聲，好像有什麼東西斷裂了。路上，噼噼啦啦聲響了一次又一次，每次王子和王妃聽見響聲，都以為是車上的什麼東西壞了。其實不然，忠心耿耿的亨利見主人是那麼地幸福，因而感到欣喜若狂，於是那幾個鐵箍就從他的胸口上一個接一個地崩掉了。
   </description>
   <link>http://www.fx85.com/post/11/107</link>
   <comments>http://www.fx85.com/post/11/107</comments>
   <guid>http://www.fx85.com/post/11/107</guid>
      <dc:creator>fairy</dc:creator>
      
    <category>童話故事</category>
      
    <category>兒童童話</category>
      
    <category>格林童話</category>
         <pubDate>Sun, 19 Apr 2009 17:48:31 +0800</pubDate>
   <source url="http://www.fx85.com/rss/rss20/11">兒童童話故事</source>
     </item>
    <item>
   <title>安徒生童話 - 沒有畫的畫冊</title>
   <description>
    前記&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
說起來也真奇怪！當我感覺得最溫暖和最愉快的時候，我的雙手和舌頭就好像有了束縛，使我不能表達和說出我內心所起的思想。然而我卻是一個畫家呢。我的眼睛這樣告訴我；看到過我的速寫和畫的人也都這樣承認。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
我是一個窮苦的孩子。我的住處是在最狹的一條巷子裡，但我並不是看不到陽光，因為我住在頂高的一層樓上，可以望見所有的屋頂。在我初來到城裡的幾天，我感到非常鬱悶和寂寞。我在這兒看不到樹林和青山，我看到的只是一起灰色的煙囪。我在這兒沒有一個朋友，沒有一個熟識的面孔和我打招呼。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
有一天晚上我悲哀地站在窗子麵前；我把窗扉打開，朝外邊眺望。啊，我多麼高興啊！我總算是看到了一個很熟識的面孔&amp;mdash;&amp;mdash;一個圓圓的、和藹的面孔，一個我在故鄉所熟識的朋友：這就是月亮，親愛的老月亮。他一點也沒有改變，完全跟他從前透過沼澤地上的柳樹葉子來窺望我時的神情一樣。我用手向他飛吻，他直接照進我的房間裡來。他答應，在他每次出來的時候，他一定探望我幾分鐘。他忠誠地保持了這個諾言。可惜的是，他停留的時間是那麼短促。他每次來的時候，他就告訴我一些他頭天晚上或當天晚上所看見的東西。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;把我所講給你的事情畫下來吧！&amp;rdquo;他第一次來訪的時候說，&amp;ldquo;這樣你就可以有一本很美的畫冊了。&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
有好幾天晚上我遵守了他的忠告。我可以繪出我的《新一千零一夜》，不過那也許是太沉悶了。我在這兒所作的一些畫都沒有經過選擇，它們是依照我所聽到的樣子繪下來的。任何偉大的天才畫家、詩人、或音樂家，假如高興的話，可以根據這些畫創造出新的東西。我在這兒所作的不過是在紙上塗下的一些輪廓而已，中間當然也有些我個人的想像；這是因為月亮並沒有每晚來看我&amp;mdash;&amp;mdash;有時一兩塊烏雲遮住了他的面孔。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
第一夜&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;昨夜&amp;rdquo;，這是月亮自己說的話，&amp;ldquo;昨夜我滑過晴朗無雲的印度天空。我的面孔映在恒河的水上；我的光線盡量地透進那些濃密地交織著的梧桐樹的枝葉&amp;mdash;&amp;mdash;它們伏在下面，像烏龜的背殼。一位印度姑娘從這濃密的樹林走出來了。她輕巧得像瞪羚（注：這是像羚羊一樣小的一種動物，生長在阿拉伯的沙漠地帶。它的動作輕巧，柔和；它的眼睛放亮。），美麗得像夏娃（注：根據古代希伯來人的神話，上帝照自己的形像用土捏出一個男人，叫做亞當，然後從這人身上取出一根肋骨造出一個女人，叫做夏娃。她是非常美麗的。古代希伯來人認為他們兩人是世界上人類第一對夫婦。）。這位印度女兒是那麼輕靈，但同時又是那麼豐滿。我可以透過她細嫩的皮膚看出她的思想。多刺的蔓藤撕開了她的草履；但是她仍然在大步地向前行走。在河旁飲完了水而走過來的野獸，驚恐地逃開了，因為這姑娘手中擎著一盞燃著的燈。當她伸開手為燈火擋住風的時候，我可以看到她柔嫩手指上的脈紋。她走到河旁邊，把燈放在水上，讓它漂走。燈光在閃動著，好像是想要熄滅的樣子。可是它還是在燃著，這位姑娘一對亮晶晶的烏黑眼珠，隱隱地藏在絲一樣長的睫毛後面，緊張地凝視著這盞燈。她知道得很清楚：如果這盞燈在她的視力所及的範圍內不滅的話，那末她的戀人就是仍然活著的。不過，假如它滅掉了，那末他就已經是死了。燈光是在燃著，在顫動著；她的心也在燃著，在顫動著。她跪下來，念著禱文。一條花蛇睡在她旁邊的草里，但是她心中只想著梵天（注：梵天（Ｂｒａｎａ）是印度教中最高主宰；一切神，一切力量，整個的宇宙，都是由他產生的。）和她的未婚夫。&amp;ldquo;&amp;lsquo;他仍然活著！ &amp;rsquo;她快樂地叫了一聲。這時從高山那兒起來一個回音：&amp;lsquo;他仍然活著！ &amp;rsquo;&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
第二夜&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;這是昨天的事情，&amp;rdquo;月亮對我說，&amp;ldquo;我向下面的一個小院落望去。它的四周圍著一圈房子。院子裡有１隻母雞和１１隻小雛。一個可愛的小姑娘在它們周圍跑著，跳著。母雞呱呱地叫起來，驚恐地展開翅膀來保護她的一窩孩子。這時小姑娘的爸爸走來了，責備了她幾句。於是我就走開了，再也沒有想起這件事情。可是今天晚上，剛不過幾分鐘以前，我又朝下邊的這個院落望。四周是一起靜寂。可是不一會兒那個小姑娘又跑出來了。她偷偷地走向雞屋，把門拉開，鑽進母雞和小雞群中去。它們大聲狂叫，向四邊亂飛。小姑娘在它們後面追趕。這情景我看得很清楚，因為我是朝牆上的一個小洞口向裡窺望的。我對這個任性的孩子感到很生氣。這時她爸爸走過來，抓著她的手臂，把她罵得比昨天還要厲害，我不禁感到很高興。她垂下頭，她藍色的眼睛裡亮著大顆的淚珠。&amp;lsquo;你在這兒乾什麼？&amp;rsquo;爸爸問。她哭起來，&amp;lsquo;我想進去親一下母雞呀，&amp;rsquo;她說，&amp;lsquo;我想請求她原諒我，因為我昨天驚動了她一家。不過我不敢告訴你！&amp;rsquo;&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;爸爸親了一下這個天真孩子的前額，我呢，我親了她的小嘴和眼睛。&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
第三夜&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;在那兒一條狹小的巷子裡&amp;mdash;&amp;mdash;它是那麼狹小，我的光只能在房子的牆上照一分鐘，不過在這一分鐘裡，我所看到的東西已經足夠使我認識下面活動著的人世&amp;mdash;&amp;mdash;我看到了一個女人。１６年前她還是一個孩子。她在鄉下一位牧師的古老花園裡玩耍。玫瑰花樹編成的籬笆已經枯萎了，花也謝了。它們零亂地伸到小徑上，把長枝子盤到蘋果樹上去。只有幾朵玫瑰花還東零西落地在開著&amp;mdash;&amp;mdash;但它們已經稱不上是花中的皇后了。但是它們依然還有色彩，還有香味。牧師的這位小姑娘，在我看來，那時要算是一朵最美麗的玫瑰花了；她在這個零亂的籬笆下的小凳子上坐著，吻著她的玩偶&amp;mdash;&amp;mdash;它那紙板做的臉已經玩壞了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;１０年以後我又看到了她。我看到她在一個華麗的跳舞廳內，她是一個富有商人的嬌美的新嫁娘。我為她的幸福而感到愉快。在安靜平和的晚上我常去探望她&amp;mdash;&amp;mdash; 啊，誰也沒有想到我澄淨的眼睛和銳敏的視線！唉！正像牧師住宅花園裡那些玫瑰花一樣，我的這朵玫瑰花也變得零亂了。每天的生活中都有悲劇發生，而我今晚卻看到了最後一幕。&amp;ldquo;在那條狹小的巷子裡，她躺在床上，病得要死。惡毒、冷酷和粗暴的房東&amp;mdash;&amp;mdash;這是她唯一的保護者，把她的被子掀開。 &amp;lsquo;起來！ &amp;rsquo;他說，&amp;lsquo;你的一副面孔足夠使人害怕。起來穿好衣服！趕快去弄點錢來，不然，我就要把你趕到街上去！快些起來！ &amp;rsquo;&amp;lsquo;死神正在嚼我的心！ &amp;rsquo;她說，&amp;lsquo;啊，請讓我休息一會兒吧！ &amp;rsquo;可是他把她拉起來，在她的臉上撲了一點粉，插了幾朵玫瑰花，於是他把她放在窗旁的一個椅子上坐下，並且在她身旁點起一根蠟燭，然後他就走開了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;我望著她。她靜靜地坐著，她的雙手垂在膝上。風吹著窗子，把一塊玻璃吹下來跌成碎片。但是她仍然靜靜地坐著。窗簾像她身旁的燭光一樣，在抖動著。她斷氣了。死神在敞開的窗子麵前說教；這就是牧師住宅花園裡的、我的那朵玫瑰花！&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
第四夜&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;昨夜我看到一出德國戲在上演，&amp;rdquo;月亮說。 &amp;ldquo;那是在一個小城市裡。一個牛欄被改裝成為一個劇院；這也就是說，每一個牛圈並沒有變動，只不過是打扮成為包廂罷了。所有的木柵欄都糊上了彩色的紙張。低低的天花板下吊著一個小小的鐵燭台。為了要像在大劇院裡一樣，當提詞人的鈴聲丁當地響了一下以後，燭台就會升上去不見了，因為它上面特別覆著一個翻轉來的大浴桶。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;丁當！小鐵燭台就上升一尺多高。人們也可以知道戲快要開演了。一位年輕的王子和他的夫人恰巧經過這個小城；他們也來參觀這次的演出。牛欄也就因此而擠滿了人。只有這燭台下面有一點空，像一個火山的噴口。誰也不坐在這兒，因為蠟油在向下面滴，滴，滴！我看到了這一切情景，因為屋裡是那麼熱燥，牆上所有的通風口都不得不打開。男僕人和女僕人們都站在外面，偷偷地貼著這些通風口朝里面看，雖然裡面坐著警察，而且還在揮著棍子恐嚇他們。在樂隊的近旁，人們可以看見那對年輕貴族夫婦坐在兩張古老的靠椅上面。這兩張椅子平時總是留給市長和他的夫人坐的。可是這兩個人物今晚也只好像普通的市民一樣，坐在木凳子上了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lsquo;現在人們可以看出，強中更有強中手！ &amp;rsquo;這是許多看戲的太太們私下所起的一點感想。這使整個的氣氛變得更愉快。燭台在搖動著，牆外面的觀眾挨了一通罵。我&amp;mdash;&amp;mdash;月亮&amp;mdash;&amp;mdash;從這齣戲的開頭到末尾一直和這些觀眾在一起。 &amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
第五夜&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;昨天，&amp;rdquo;月亮說，&amp;ldquo;我看到了忙碌的巴黎。我的視線射進盧浮博物館（注：盧浮（Ｌｏｕｖｒｅ）是巴黎一所最大的宮殿，現在成了一個博物館。）的陳列室裡。一位衣服破爛的老祖母&amp;mdash;&amp;mdash;她是平民階級的一員&amp;mdash;&amp;mdash;跟著一個保管人走進一間寬大而空洞的宮裡去。這正是她所要看的一間陳列室，而且一定要看。她可是作了一點不小的犧牲和費了一番口舌，才能走進這裡來。她一雙瘦削的手交叉著，她用莊嚴的神色向四周看，好像她是在一個教堂裡面似的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;&amp;lsquo;這兒就是！&amp;rsquo;她說，&amp;lsquo;這兒！&amp;rsquo;她一步一步地走進王位。王座上鋪著富麗的、鑲著金邊的天鵝絨，&amp;lsquo;就是這兒！&amp;rsquo;她說，&amp;lsquo;就是這兒！&amp;rsquo;於是她跪下來，吻了這紫色（注：在歐洲的封建時代，紫色是代表貴族和皇室的色彩。）的天鵝絨。我想她已經哭出來了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;&amp;lsquo;可是這並不是原來的天鵝絨呀！&amp;rsquo;保管人說，他的嘴角上露出一個微笑。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;&amp;lsquo;就是在這兒！&amp;rsquo;老太婆說。&amp;lsquo;原物就是這個樣子！&amp;rsquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;&amp;lsquo;是這個樣子，&amp;rsquo;他回答說，&amp;lsquo;但這不是原來的東西。原來的窗子被打碎了，原來的門也被打破了，而且地板上還有血呢！你當然可以說：&amp;lsquo;我的孫子是在法蘭西的王位上死去了的！&amp;rsquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;&amp;lsquo;死去了！&amp;rsquo;老太婆把這幾個字重複了一次。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;我想他們再沒有說什麼別的話，他們很快就離開了這個陳列室。黃昏的微光消逝了，我的光亮照著法蘭西王位上的華麗的天鵝絨，比以前加倍地明朗。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;你想這位老太婆是誰呢？我告訴你一個故事吧。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;那正是七月革命（注：指１８３０年法國的七月革命。）的時候，勝利的最光輝的一個日子的前夕。那時每一間房子是一個堡壘，每一個窗子是一座護胸牆。群眾在攻打杜葉里宮（注：杜葉里宮（Ｔｕｉｌｌｅｒｉｅｓ）是巴黎的一個宮殿，１７８９年法國大革命時期路易十六在這裡住過，１７９２年８月巴黎人民曾衝進這裡，向路易十六請願，示威。以後拿破崙一世，路易十八，查理第十都住在這個宮裡。查理第十在１８２０年７月革命中期位逃亡。）。甚至還有婦女和小孩在和戰鬥者一起作戰。他們攻進了宮的大殿和廳堂。一個半大的窮孩子，穿著襤褸的工人罩衫，也在年長的戰士中間參加戰鬥。他身上有好幾處受了很重的刺刀傷，因此他倒下了。他倒下的地方恰恰是王位所在的處所。大家就把這位流血的青年抬上了法蘭西的王位，用天鵝絨裹好他的傷。他的血染到了那像徵皇室的紫色上面。這才是一幅圖畫呢！這麼光輝燦爛的大殿，這些戰鬥的人群！一面撕碎了的旗幟躺在地上，一面三色旗③（注：這是法國從大革命時期開始採用的國旗。）在刺刀林上面飄揚，而王座上卻躺著一個窮苦的孩子；他的光榮的面孔發白，他的雙眼望著蒼天，他的四肢在死亡中彎曲著，他的胸脯露在外面，他的襤褸的衣服被繡著銀百合花的天鵝絨半掩著。&amp;ldquo;在這孩子的搖籃旁曾經有人作過一個預言：&amp;lsquo;他將死在法蘭西的王位上！ &amp;rsquo;母親的心裡曾經做過一個夢，以為他就是第二個拿破崙。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;我的光已經吻過他墓上的烈士花圈。今天晚上呢，當這位老祖母在夢中看到這幅攤在她面前的圖畫（你可以把它畫下來）&amp;mdash;&amp;mdash;法蘭西的王位上的一個窮苦的孩子&amp;mdash;&amp;mdash;的時候，我的光吻了她的前額。&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
第六夜&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;我到烏卜薩拉（注：烏卜薩拉（Ｕｐｐｓａｌａ）是瑞典的一個省份。首府烏卜薩拉是一個大學城，在斯德哥爾摩北邊。這兒有瑞典最老的大學烏卜薩拉大學（１４７７年建立）。）去了一番，&amp;rdquo;月亮說。 &amp;ldquo;我看了看下面生滿了野草的大平原和荒涼的田野。當一隻汽船把魚兒嚇得鑽進燈心草叢裡去的時候，我的面孔正映在佛里斯河裡。雲塊在我下面浮著，在所謂奧丁、多爾和佛列（注：在北歐神話中奧丁（Ｏｄｉｎ）是知識、文化和戰爭之神。多爾（Ｔｈｏｒ）是雷神。佛列（Eｒｅｙ）是豐收和富饒之神。後來人們普遍地把這些名字當做人名來使用。因而成為北歐最常用的名字，等於我們的張三李四。）的墳墓上撒下長塊的陰影。稀疏的蔓草蓋著這些土丘，名字就刻在這些草上。這兒沒有使路過人可以刻上自己名字的路碑，也沒有使人可以寫上自己的名字的石壁。因此訪問者只好在蔓草上劃出自己的名字來。黃土在一些大字母和名字下面露出它的原形。它們縱橫交錯地佈滿了整個的山丘。這種不朽支持到新的蔓草長出來為止。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;山丘上站著一個人&amp;mdash;&amp;mdash;一個詩人。他喝乾了一杯蜜釀的酒&amp;mdash;&amp;mdash;杯子上嵌著很寬的銀邊。他低聲地念出一個什麼名字。他請求風不要洩露它，可是我聽到了這個名字，而且我知道它。這名字上閃耀著一個伯爵的榮冠，因此他不把它念出來。我微笑了一下。因為他的名字上閃耀著一個詩人的榮冠。愛倫諾拉&amp;middot;戴斯特的高貴是與達索（注：達索（ＴｏｒｇｕａｔｏＴａｓｓｏ）是１６世紀意大利的一個名詩人。愛倫諾拉&amp;middot;戴斯特（ＥｌｅａｎｏｒａＤ&amp;rsquo;ｅｓｔｅ）是當時皇族的一個美麗公主，因與達索交往而得名。這也就是說，所謂&amp;ldquo;高貴&amp;rdquo;和&amp;ldquo;榮華&amp;rdquo;是暫時的，美只有與藝術結合才能不朽。）的名字分不開的。我也知道美的玫瑰花朵應該是在什麼地方開的！&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
月亮這麼說了，於是一塊烏雲浮過來了。我希望沒有烏雲來把詩人和玫瑰花朵隔開！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
第七夜&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;沿著海岸展開一起樅樹和山毛櫸樹林；這樹林是那麼清新，那麼充滿了香味。每年春天有成千成萬的夜鶯來拜訪它。它旁邊是一起大海&amp;mdash;&amp;mdash;永遠變幻莫測的大海。橫在它們二者之間的是一條寬廣的公路。川流不息的車輪在這兒飛馳過去，可是我沒有去細看這些東西，因為我的視線只停留在一點上面。那兒立著一座古墓，野梅和黑莓在它上面的石縫中叢生著。這兒是大自然的詩。你知道人們怎樣理解它嗎？是的，我告訴你昨天黃昏和深夜的時分我在那兒所聽到的事情吧。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;起初有兩位富有的地主乘著車子走過來。頭一位說：&amp;lsquo;多麼茂盛的樹木啊！&amp;rsquo;另一位回答說：&amp;lsquo;每一株可以砍成１０車柴！這個冬天一定很冷。去年每一捆柴可以賣１４塊錢！&amp;rsquo;於是他們就走開了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;&amp;lsquo;這真是一條糟糕的路！&amp;rsquo;另外一個趕著車子走過的人說。&amp;lsquo;這全是因為那些討厭的樹呀！&amp;rsquo;坐在他旁邊的人回答說。&amp;lsquo;空氣不能暢快地流通，風只能從海那邊吹來。&amp;rsquo;於是他們走過去了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;一輛公共馬車也開過來。當它來到這塊最美麗的地方的時候，客人們都睡著了。車夫吹起號角，不過他心裡只是想：&amp;lsquo;我吹得很美。我的號角聲在這兒很好聽。我不知道車裡的人覺得怎樣？&amp;rsquo;於是這輛馬車就走開了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;兩個年輕的小伙子騎著馬飛馳過來。我覺得他們倒還有點青年的精神和平概呢！他們嘴唇上飄著一個微笑，也把那生滿了青苔的山丘和這濃黑的樹林看了一眼。&amp;lsquo;我倒很想跟磨坊主的克麗斯訂在這兒散一下步呢，&amp;rsquo;於是他們飛馳過去了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;花兒在空氣中散佈著強烈的香氣；風兒都睡著了。青天覆在這塊深鬱的盆地上，大海就好像是它的一部分。一輛馬車開過去了。裡面坐著七個人，其中有四位已經睡著了。第五位在想著他的夏季上衣&amp;mdash;&amp;mdash;它必須合他的身材。第六位把頭掉向車夫問起對面的那堆石頭里是否藏有什麼了不起的東西。&amp;lsquo;沒有，&amp;rsquo;車夫回答說：&amp;lsquo;那不過是一堆石頭罷了。可是這些樹倒是了不起的東西呢。&amp;rsquo;&amp;lsquo;為什麼呢？&amp;rsquo;&amp;lsquo;為什麼嗎？它們是非常了不起的！您要知道，在冬天，當雪下得很深、什麼東西都看不見的時候，這些樹對我來說就成了地形的指標。我依據它們所指的方向走，就不至於滾到海裡去。它們了不起，就是這個緣故。&amp;rsquo;於是他走過去了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;現在有一位畫家走來了。他的眼睛發著亮光，他一句話也不講。他只是吹著口哨。迎著他的口哨，有好幾隻夜鶯在唱歌，一隻比一隻的調子唱得高。&amp;lsquo;閉住你們的小嘴！&amp;rsquo;他大聲說。於是他把一切色調很仔細地記錄下來：藍色、紫色和褐色！這將是一幅美麗的畫！他心中體會著這景緻，正如鏡子反映出了一幅畫一樣。在這同時，他用口哨吹出一個羅西尼（注：羅西尼（Ｇ．Ａ．Ｒｏｓｓｉｎｉ）是１９世紀初葉的一位意大利歌劇作曲家。他的音樂的特點是生動，富有活力，充分代表意大利的民族風格。）的進行曲。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;最後來了一個窮苦的女孩子。她放下她背著的重荷，在一個古墓旁坐下來休息。她慘白的美麗面孔對著樹林傾聽。當她望見大海上的天空的時候，她的眼珠忽然發亮，她的雙手合在一起。我想她是在念《主禱文》。她自己不懂得這種滲透她全身的感覺；但是我知道：這一剎那和這片自然景物將會在她的記憶裡存留很久很久，比那位畫家所記錄下來的色調要美麗和真實得多。我的光線照著她，一直到晨曦吻她的前額的時候。&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
第八夜&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
沉重的雲塊掩蓋了天空，月亮完全沒有露面。我待在我的小房間裡，感到加倍的寂寞；我抬起頭來，凝視著他平時出現的那塊天空。我的思想飛得很遠，飛向我這位最好的朋友那兒去。他每天晚上對我講那麼美麗的故事和給我圖畫看。是的，他經歷過的事情可真不少！他在太古時代的洪水上航行過，他對挪亞的獨木舟（注：根據古代希伯來人的神話，上帝因為人心太壞，決心要用洪水來毀掉壞人。只有挪亞是一個老實人，所以上帝告訴他準備一條獨木船，先遷到木船裡去住。他聽從了上帝的話而沒有被淹死。因之人類也沒有滅亡。）微笑過，正如他最近來看過我、帶給我一些安慰、期許我一個燦爛的新世界一樣。當以色列（注：以色列人就是猶太人，公元前１３世紀曾在巴勒斯坦居住。公元前２０００年他們遷到迦南，之後又因災荒遷移到埃及。）的孩子們坐在巴比倫河旁（注：巴比倫是古代&amp;ldquo;兩河流域&amp;rdquo;最大的城市，公元二世紀時已化為廢墟。）哭泣的時候，他在懸著豎琴的楊柳樹之間哀悼地望著他們。當羅密歐（注：這是沙士比亞悲劇《羅密歐與朱麗葉》中的男主角，他的家與他的愛人朱麗葉的家是世仇。在封建社會裡他們無法結婚，因此殉情而死。）走上陽台、他的深情的吻像小天使的思想似地從地上升起來的時候，這圓圓的月亮，正在明靜的天空上，半隱在深鬱的古柏中間。他看到被囚禁的聖赫勒拿島上的英雄（注：這是指法國的將軍拿破崙。他從１８０４年起做法國的皇帝，在歐洲掀動起一系列的戰役，直到俄國人把他打垮為止。１８１５年他被放逐到南大西洋上的聖赫勒拿島（Ｓｔ．Ｈｅｌｅｎａ）。），這時他正在一個孤獨的石崖上望著茫茫的大海，他心中起了許多遼遠的思想。啊！月亮有什麼事不知道呢？對他說來，人類的生活是一起童話。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
今晚我不能見到您了，老朋友！今晚我不能繪出關於您的來訪的記憶。我迷糊地向著雲兒眺望；天又露出一點光。這是月亮的一絲光線，但是它馬上又消逝了。烏黑的雲塊又聚過來，然而這總算是一聲問候，一聲月亮所帶給我的、友愛的&amp;ldquo;晚安&amp;rdquo;。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
第九夜&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
天空又是晴朗無雲。好幾個晚上已經過去了，月亮還只是一道蛾眉。我又得到了一幅速寫的材料。請聽月亮所講的話吧。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;我隨著北極鳥和流動的鯨魚到格陵蘭（注：格陵蘭（Ｇｒｅｅｎｌａｎｄ）是在北極圈裡，為世界最大的海島，終年為雪所蓋著，現在是由丹麥代管。島上的住民為愛斯基摩人。因為氣候寒冷，無法種植糧食，所以打獵就是他們唯一取得生活資料的方法。）的東部海岸去。光赤的崖石，上面覆著冰塊和烏雲，深鎖著一塊盆地 &amp;mdash;&amp;mdash;在這兒，楊柳和覆盆子正盛開著花。芬芳的剪秋羅正在散發著甜蜜的香氣。我的光有些昏暗，我的臉慘白，正如一朵從枝子上摘下來的睡蓮、在巨浪裡漂流過了好幾個星期一樣。北極光圈在天空中燃燒著，它的環帶很寬。它射出的光輝像旋轉的火柱，燎燃了整個天空，一會兒變綠，一會兒變紅。這地帶的居民聚在一起，舉行舞會和作樂。不過這種慣常光華燦爛的景象，他們看到並不感到驚奇。&amp;lsquo;讓死者的靈魂去玩他們用海象的腦袋所作的球吧！&amp;rsquo;他們依照他們的迷信作這樣的想法。他們只顧唱歌和跳舞。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;在他們的舞圈中，一位沒有穿皮襖的格陵蘭人敲著一個手鼓，唱著一個關於捕捉海豹的故事的歌。一個歌隊也和唱著：&amp;lsquo;哎伊亞，哎伊亞，啊！&amp;rsquo;他們穿著白色的皮袍，舞成一個圓圈，樣子很像一個北極熊的舞會。他們使勁地眨著眼睛和搖動著腦袋。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;現在審案和判決要開始了。意見不和的格陵蘭人走上前來。原告用譏諷的口吻，理直氣壯地即席唱一曲關於他的敵人的罪過的歌，而且這一切是在鼓聲下用跳舞的形式進行的。被告回答得同樣地尖銳。聽眾都哄堂大笑，同時作出他們的判決。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;山上起來一陣雷轟似的聲音，上面的冰河裂成了碎片；龐大、流動的冰塊在崩頹的過程中化為粉末。這是美麗的格陵蘭的夏夜。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;在１００步遠的地方，在一個敞著的帳篷裡，躺著一個病人。生命還在他的熱血裡流動著，但是他仍然是要死的，因為他自己覺得他要死。站在他周圍的人也都相信他要死。因此他的妻子在他的身上縫一件皮壽衣，免得她後來再接觸到屍體。同時她問：&amp;lsquo;你願意埋在山上堅實的雪地裡嗎？我打算用你的卡耶克（注：卡耶克（Ｋａｊａｋ）是格林蘭島上愛斯基摩人所用的一種皮製的小船，通常只坐一個人。）和箭來裝飾你的墓地。昂格勾克（注：昂格勾克（Ａｎｇｅｋｏｋｋ）是愛斯基摩人的巫師，據說能治病。）將會在那上面跳舞！也許你還是願意葬在海裡吧？&amp;rsquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;&amp;lsquo;我願意葬在海裡，&amp;rsquo;他低聲說，同時露出一個淒慘的微笑點點頭。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;&amp;lsquo;是的，海是一個舒適的涼亭，&amp;rsquo;他的妻子說。&amp;lsquo;那兒有成千成萬的海豹在跳躍，海象就在你的腳下睡覺，那兒打獵是一種安全愉快的工作！&amp;rsquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;這時喧鬧的孩子們撕掉支在窗孔上的那張皮，好使得死者能被抬到大海裡去，那波濤洶湧的大海&amp;mdash;&amp;mdash;這海生前給他糧食，死後給他安息。那些起伏的、日夜變幻著的冰山是他的墓碑。海豹在這冰山上打盹，寒帶的鳥兒在那上面盤旋。&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
第十夜&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;我認識一位老小姐，&amp;rdquo;月亮說。 &amp;ldquo;每年冬天她穿一件黃緞子皮襖。它永遠是新的，它永遠是她唯一的時裝。她每年夏天老是戴著同樣一頂草帽，同時我相信，老是穿著同樣一件灰藍色袍子。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;她只有去看一位老女朋友時才走過街道。但是最近幾年來，她甚至這段路也不走了，因為這位老朋友已經死去了。我的這位老小姐孤獨地在窗前忙來忙去；窗子上整個夏天都擺滿了美麗的花，在冬天則有一堆在氈帽頂上培養出來的水堇。最近幾個月來，她不再坐在窗子麵前了。但她仍然是活著的，這一點我知道，因為我並沒看到她作一次她常常和朋友提到過的&amp;lsquo;長途旅行&amp;rsquo;。&amp;lsquo;是的，&amp;rsquo;她那時說，&amp;lsquo;當我要死的時候，我要作一次一生從來沒有作過的長途旅行。我們祖宗的墓窖（注：這是歐洲古建築物中的一種地下室，頂上是圓形。所有的古教堂差不多都有這種地下室，裡面全是墳墓，特別是有重要地位的人的墳墓。）離這兒有１８里路遠。那兒就是我要去的地方；我要和我的家人睡在一起。&amp;rsquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;昨夜這座房子門口停著一輛車子。人們抬出一具棺木；這時我才知道，她已經死了。人們在棺材上裹了一些麥草蓆子，於是車子就開走了。這位過去一整年沒有走出過大門的安靜的老小姐，就睡在那裡面。車子叮達叮達地走出了城，輕鬆得好像是去作一次愉快的旅行似的。當它一走上了大路以後，它走得更快。車夫神經質地向後面望了好幾次&amp;mdash;&amp;mdash;我猜想他有點害怕，以為她還穿著那件黃緞子皮襖坐在後面的棺材上面呢。因此他傻氣地使勁抽著馬兒，牢牢地拉住韁繩，弄得它們滿口流著泡沫&amp;mdash;&amp;mdash;它們是幾匹年輕的劣馬。一隻野兔在它們面前跑過去了，於是它們也驚慌地跑起來。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;這位沉靜的老小姐，年年月月在一個呆板的小圈子裡一聲不響地活動著。現在&amp;mdash;&amp;mdash;死後&amp;mdash;&amp;mdash;卻在一條崎嶇不平的公路上跑起來。麥草蓆子裹著的棺材終於跌出來了，落到公路上。馬兒、車夫和車子就急馳而去，像一陣狂風一樣。一隻唱著歌的雲雀從田裡飛起來，對著這具棺材吱吱喳喳地唱了一曲晨歌。不一會兒它就落到這棺材上，用它的小嘴啄著麥草蓆子，好像想要把席子撕開似的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;雲雀又唱著歌飛向天空去了。同時我也隱到紅色的朝雲後面。&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
第十一夜&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;這是一個結婚的宴會！&amp;rdquo;月亮說。 &amp;ldquo;大家在唱歌，大家在敬酒，一切都是富麗堂皇的。客人都告別了；這已經是半夜過後。母親們吻了新郎和新娘。最後只有我看到這對新婚夫婦單獨在一起了，雖然窗簾已經掩得相當地緊。燈光把這間溫暖的新房照得透亮。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;&amp;lsquo;謝天謝地，大家現在都走了！&amp;rsquo;他說，吻著她的手和嘴唇。她一面微笑，一面流淚，同時倒到他的懷裡，顫抖著，像激流上漂著的一朵荷花。他們說著溫柔甜蜜的話。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;&amp;lsquo;甜蜜地睡著吧！&amp;rsquo;他說。這時她把窗簾拉向一邊。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;&amp;lsquo;月亮照得多麼美啊！&amp;rsquo;她說，&amp;lsquo;看吧，它是多麼安靜，多麼明朗！&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;於是她把燈吹滅了；這個溫暖房間裡變成一起漆黑。可是我的光在亮著，亮得差不多跟她的眼睛一樣。女性呵，當一個詩人在歌唱著生命之神秘的時候，請你吻一下他的豎琴吧！&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
第十二夜&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;我給你一張龐貝城（注：龐貝（Ｐｏｍｐｅｉｉ）是意大利的一個古城，在那不勒斯灣附近，維蘇威火山的腳下。它是古代羅馬貴族集居的一個城市，紀元７９年維蘇威火山爆發把這城全部毀了。在中古時僕人們把這個城完全忘記了。從１８６１年起意大利人開始有計劃地發掘，此城即陸續出土。最有價值的發現是一個能坐兩萬人的圓形劇場及許多神廟。）的圖畫吧，&amp;rdquo;月亮說。 &amp;ldquo;我是在城外，在人們所謂的墳墓之街上。這條街上有許多美麗的紀念碑。在這塊地方，歡樂的年輕人，頭上戴著玫瑰花，曾經一度和拉綺司（注：拉綺司（Ｌａｉｓ）是古希臘的一個宮妓，長得很美。）的美麗的姊妹們在一起跳過舞。可是現在呢，這兒是一起死的沉寂。為拿波里政府服務的德國僱傭兵在站崗，打紙牌，擲骰子。從山那邊來的一大群遊客，由一位哨兵陪伴著，走進這個城市。他們想在我的明朗的光中，看看這座從墳墓中升起來的城市。我把熔岩石砌的寬廣的街道上的車轍指給他們看；我把許多門上的姓名以及還留在那上面的門牌也指給他們看。在一個小小的庭院裡他們看到一個鑲著貝殼的噴泉池；可是現在沒有噴泉射出來了；從那些金碧輝煌的、由古銅色的小狗看守著的房間裡，也沒有歌聲流露出來了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;這是一座死人的城。只有維蘇威山在唱著它無休止的頌歌。人類把它的每一支曲子叫做&amp;lsquo;新的爆發&amp;rsquo;。我們去拜訪維納斯（注：維納斯（Ｖｅｎｕｓ）是古代意大利的文藝和春天的女神。羅馬人後來把她和希臘的愛情之女神亞芙羅蒂（Ａｐｈｒｏｄｉｔｅ）統一起來，所以她就成了愛情之神。）的神廟。它是用大理石建的，白得放亮；那寬廣的台階前就是它高大的祭壇。新的垂柳在圓柱之間冒出來，天空是透明的，蔚藍色的。漆黑的維蘇威山成為這一切的背景。火不停地從它頂上噴出來，像一株松樹的枝幹。反射著亮光的煙霧，在夜的靜寂中漂浮著，像一株松樹的簇頂，可是它的顏色像血一樣的鮮紅。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;這群遊客中有一位女歌唱家，一位真正偉大的歌唱家。我在歐洲的第一等城市裡看過她受到人們的崇敬。當他們來到這悲劇舞台的時候，他們都在這個圓形劇場的台階上坐下來；正如許多世紀以前一樣，這兒總算有一塊小地方坐滿了觀眾。佈景仍然像從前一樣，沒有改變；它的側景是兩面牆，它的背景是兩個拱門&amp;mdash;&amp;mdash;通過拱門觀眾可以看到在遠古時代就用過的那幅同樣的佈景&amp;mdash;&amp;mdash;自然本身：蘇倫多（注：蘇倫多（Ｓｏｒｒｅｎｔｏ）是那不勒斯灣上的一個城，有古教堂和古蹟。）和亞瑪爾菲（注：亞瑪爾菲（Ａｍａｌeｉ）是意大利的古城，在那下勒斯西南２４英里的地方，古蹟很多。）之間的那些群山。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;這位歌唱家一時高興，走進這幅古代的佈景中去，歌唱起來。這塊地方本身給了她靈感。她使我想起阿拉伯的野馬，在原野上奔馳，它的鼻息如雷，它的紅鬃飛舞 &amp;mdash;&amp;mdash;她的歌聲是和這同樣地輕快而又肯定。這使我想起在各各他山（注：①各各他山（Ｇｏｌｇｏｔｈａ）是耶路撒冷城外的一個小山。據說耶穌就是在這山上被釘在十字架上死去的。）十字架下悲哀的母親&amp;mdash;&amp;mdash;她的苦痛的表情是多麼深刻呵。在此同時正如千餘年前一樣，四周起了一片鼓掌和歡呼聲。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;&amp;lsquo;幸福的，天才的歌者啊！&amp;rsquo;大家都歡呼著。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;三分鐘以後，舞台空了。一切都消逝了。聲音也沒有了；遊人也走開了，只有古蹟還是立在那兒，沒有改變。千百年以後，當誰也再記不起這片刻的喝彩，當這位美麗的歌者、她的聲調和微笑被遺忘了的時候，當這片刻對於我也成為逝去的回憶的時候，這些古蹟仍然不會改變。&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
第十三夜&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;我朝著一位編輯先生的窗子望進去，&amp;rdquo;月亮說。 &amp;ldquo;那是在德國的一個什麼地方。這兒有很精緻的家具、許多書籍和一堆報紙。裡面坐著好幾位青年人。編輯先生自己站在書桌旁邊，計劃要評論兩本書&amp;mdash;&amp;mdash;都是青年作家寫的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;&amp;lsquo;這一本是才送到我手中來的&amp;rsquo;，他說。&amp;lsquo;我還沒有讀它呢，可是它的裝幀很美。你們覺得它的內容怎樣呢？&amp;rsquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;&amp;lsquo;哦！&amp;rsquo;一位客人說&amp;mdash;&amp;mdash;他自己是一個詩人。&amp;lsquo;他寫得很好，不過太羅嗦了一點。可是，天哪，作者是一個年輕人呀，詩句當然還可以寫得更好一點！思想是很健康的，只不過是平凡了一點！但是這有什麼可說的呢？你不能老是遇見新的東西呀！你可以稱讚他一下！不過我想他作為一個詩人，不會有什麼成就的。他讀了很多的書，是一位出色的東方學問專家，也有正確的判斷力。為我的《家常生活感言》寫過一篇很好書評的人就是他。我們應該對這位年輕人客氣一點。&amp;rsquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;&amp;lsquo;不過他是一個不折不扣的糊塗蛋呀！&amp;rsquo;書房裡的另外一位先生說。&amp;lsquo;寫詩最糟糕的事莫過於平庸乏味。它是不能突破這個範圍的。&amp;rsquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;&amp;lsquo;可憐的傢伙！&amp;rsquo;第三位說，&amp;lsquo;他的姑媽卻以為他了不起呢。編輯先生，為你新近翻譯的一部作品弄到許多定單的人，就正是她&amp;mdash;&amp;mdash;&amp;rsquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;&amp;lsquo;好心腸的女人！唔，我已經簡略地把這本書介紹了一下。肯定地他是一個天才&amp;mdash;&amp;mdash;一件值得歡迎的禮物！是詩壇裡的一朵鮮花！裝幀也很美等等，可是另外的那本書呢&amp;mdash;&amp;mdash;我想作者是希望我買它的吧？我聽到人們稱讚過它。他是一位天才，你說對不對？&amp;rsquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;&amp;lsquo;是的，大家都是這麼叫喊，&amp;rsquo;那位詩人說，&amp;lsquo;不過他寫得有點狂。只是標點符號還說明他有點才氣！&amp;rsquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;&amp;lsquo;假如我們斥責他一通，使他發點兒火，對於他是有好處的；不然他總會以為他了不起。&amp;rsquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;&amp;lsquo;可是這不近人情！&amp;rsquo;第四位大聲說。&amp;lsquo;我們不要在一些小錯誤上做文章吧，我們應該對於它的優點感到高興，而它的優點也很多。他的成就超過了他們同行。&amp;rsquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;&amp;lsquo;天老爺啦！假如他是這樣一位真正的天才，他就應該能受得住尖銳的批評。私下稱讚他的人夠多了，我們不要把他的頭腦弄昏吧！&amp;rsquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;&amp;lsquo;他肯定是一個天才！&amp;rsquo;編輯先生寫著，&amp;lsquo;一般粗心大意之處是偶爾有之。在第２５頁上我們可以看出，他會寫出不得體的詩句&amp;mdash;&amp;mdash;那兒可以發現兩個不協調的音節。我們建議他學習一下古代的詩人&amp;hellip;&amp;hellip;&amp;rsquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;&amp;lsquo;我走開了，&amp;rsquo;月亮說，我向那位姑媽的窗子望進去。那位被稱讚的、不狂的詩人就坐在那兒。他得到所有的客人的敬意，非常快樂。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;我去找另外那位詩人&amp;mdash;&amp;mdash;那位狂詩人。他也在一個恩人（注：&amp;ldquo;恩人&amp;rdquo;是歐洲封建時代文壇上的一個特色。那時詩人的詩賣不出錢，所以貴族和地主常常利用這個弱點，送給詩人們一點生活費，而要求詩人把詩&amp;ldquo;獻給&amp;rdquo;他們，好使他們的名字&amp;ldquo;永垂不朽&amp;rdquo;。）家里和一大堆人在一起。人們正在這裡談論那另一位詩人的作品。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;&amp;lsquo;我將也要讀讀你的詩！&amp;rsquo;恩人說，&amp;lsquo;不過，老實說&amp;mdash;&amp;mdash;你們知道，我是從來不說假話的&amp;mdash;&amp;mdash;我想從那些詩裡找不出什麼偉大的東西。我覺得你太狂了，太荒唐了。但是，我得承認，作為一個人你是值得尊敬的！&amp;rsquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;一個年輕的女僕人在牆角邊坐著；她在一本書裡面讀到這樣的字句：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;&amp;lsquo;天才的榮譽終會被埋入塵土，&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
只有平庸的材料獲得人稱讚。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
這是一件古老古老的故事，&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
不過這故事卻是每天在重演。 &amp;rsquo;&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
第十四夜&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
月亮說：&amp;ldquo;在樹林的小徑兩旁有兩座農家的房子。它們的門很矮，窗子有的很高，有的很低。在它們的周圍長滿了山楂和伏牛花。屋頂上長得有青苔、黃花和石蓮花。那個小小的花園裡只種著白菜和馬鈴薯。可是籬笆旁邊有一株接骨木樹在開著花。樹下坐著一個小小的女孩子。她的一雙棕色眼睛凝望著兩座房子之間的那株老櫟樹。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;這樹的樹幹很高，但是枯萎了；它的頂已經被砍掉了。鸛鳥在那上面築了一個窠。它立在窠裡，用尖嘴發出啄啄的響聲。一個小男孩子走出來了，站在一個小姑娘的旁邊。他們是兄妹。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;&amp;lsquo;你在看什麼？&amp;rsquo;他問。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;&amp;lsquo;我在看那鸛鳥，&amp;rsquo;她回答說：&amp;lsquo;我們的鄰人告訴我，說它今晚會帶給我們一個小兄弟或妹妹。我現在正在望，希望看見它怎樣飛來！&amp;rsquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;&amp;lsquo;鸛鳥什麼也不會帶來！&amp;rsquo;男孩子說。&amp;lsquo;你可以相信我的話。鄰人也告訴過我同樣的事情，不過她說這話的時候，她在大笑。所以我問她敢不敢向上帝賭咒！可是她不敢。所以我知道，鸛鳥的事情只不過是人們對我們小孩子編的一個故事罷了。&amp;rsquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;&amp;lsquo;那末小孩子是從什麼地方來的呢？&amp;rsquo;小姑娘問。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;&amp;lsquo;跟上帝一道來的，&amp;rsquo;男孩子說，&amp;lsquo;上帝把小孩子夾在大衣里送來，不過誰也看不見上帝呀。所以我們也看不見他送來小孩子！&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;正在這個時候，一陣微風吹動櫟樹的枝葉。這兩個孩子疊著手，互相呆望著；無疑地這是上帝送小孩子來了。於是他們互相捏了一下手。屋子的門開了。那位鄰居出來了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;&amp;lsquo;進來吧，&amp;rsquo;她說。&amp;lsquo;你們看鸛鳥帶來了什麼東西。帶來了一個小兄弟！&amp;rsquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;這兩個孩子點了點頭；他們知道嬰兒已經來了。&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
第十五夜&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;我在呂涅堡（注：呂涅堡（Ｌｙｎｅｂｕｒｇ）是德國的一個小城市，在漢堡東南３１英里的地方。）荒地上滑行著，&amp;rdquo;月亮說。 &amp;ldquo;有一個孤獨的茅屋立在路旁，在它的近旁有好幾個凋零的灌木林。一隻迷失了方向的夜鶯在這兒唱著歌。在寒冷的夜其中它一定會死去的。我所聽到的正是它最後的歌。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;曙光露出來了。一輛大篷車走過來了，這是一家遷徙的農民。他們是要向卜列門（注：卜列門（Ｂｔｅｍｅｎ）是德國西北部的一個城市。）或漢堡走去&amp;mdash;&amp;mdash;從這兒再搭船到美洲去&amp;mdash;&amp;mdash;在那兒，幸運，他們所夢想的幸運，將會開出花朵。母親們把最小的孩子背在背上，較大的孩子則在她們身邊步行。一起瘦馬抱著這輛裝著他們那點微不足道的家產的車子。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;寒冷的風在吹著，一個小姑娘緊緊地偎著她的母親。這位母親，一邊抬頭望著我的淡薄的光圈，一邊想起了她在家中所受到的窮困。她想起了他們沒有能力交付的重稅。她在想著這整群遷徙的人們。紅色的曙光似乎帶來了一個喜訊；幸運的太陽將又要為他們升起。他們聽到那隻垂死的夜鶯的歌唱：它不是一個虛假的預言家，而是幸運的使者。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;風在呼嘯，他們也聽不清夜鶯的歌聲：&amp;lsquo;祝你們安全地在海上航行！你們賣光了所有的東西來付出這次長途航行的旅費，所以你們走進樂園的時候將會窮得無依無靠。你們將不得不賣掉你們自己、你們的女人和你們的孩子。不過你們的苦痛不會拖得很久！死神的女使者就坐在那芬芳的寬大葉子後面。她將把致命的熱病吹進你們的血液，作為她歡迎你們的一吻。去吧，去吧，到那波濤洶湧的海上去吧！&amp;rsquo;遠行的人高興地聽著夜鶯之歌，因為它像徵著幸運。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;曙光在浮雲中露出來了；農人走過荒地到教堂裡去。穿著黑袍子、裹著白頭巾的婦女們看起來好像是從教堂裡的掛圖上走下來的幽靈。周圍是一起死寂，一起凋零了的、棕色的石楠，一起橫在白沙丘陵之間的、被野火燒光了的黑色平原。啊，祈禱吧！為那些遠行的人們&amp;mdash;&amp;mdash;那些向茫茫大海的彼岸去尋找墳墓的人們而祈禱吧！&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
第十六夜&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;我認識一位普啟涅羅（注：脾氣涅羅（Ｐｕｌｃｉｎｅｌｌｏ）是意大利傳統戲曲職業喜劇（Ｃｏｍｍｅｄｉａｄｅｌｌ&amp;rsquo;，Ａｒｔｅ）中的一個常見的主角。他的面貌古怪：勾鼻子，駝背，性情滑稽，愛逗人發笑，同時喜歡吹牛。）&amp;rdquo;月亮說。 &amp;ldquo;觀眾只要一看見他便向他歡呼。他的每一個動作都非常滑稽，總是使整個劇場的觀眾笑痛了肚子。可是這裡面沒有任何做作；這是他天生的特點。當他小時和別的孩子在一起玩耍的時候，他已經就是一個普啟涅羅了。大自然把他創造成為這樣的一個人物，在他的背上安了一個大駝子，在他的胸前安了一個大肉瘤。可是他的內部恰恰相反，他的內心卻是天賦獨厚。誰也沒有他那樣深的感情，他那樣的精神強度。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;劇場是他的理想的世界。如果他的身材能長得秀氣和整齊一點，他可能在任何舞台上成為一個頭等的悲劇演員，他的靈魂裡充滿了悲壯和偉大的情緒。然而他不得不成為一個普啟涅羅。他的痛苦和憂鬱只有增加他古怪外貌的滑稽性，只有引其他廣大觀眾的笑聲和對於他們這位心愛的演員一陣鼓掌。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;美麗的訶龍比妮（注：訶龍比妮（Ｃｏｌｕｍｂｉｎｅ）是意大利喜劇中的一個女主角。）對他的確是很友愛和體貼的；可是她只願意和亞爾列金諾（注：亞爾列金諾（Ａｒｌｅｃｈｉｎｏ）是訶龍比妮的戀人。）結婚。如果&amp;lsquo;美和醜&amp;rsquo;結為夫婦，那也實在是太滑稽了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;在普啟涅羅心情很壞的時候，只有她可以使他微笑起來；的確，她可以使他痛快地大笑一陣。起初她總是像他一樣地憂鬱，然後就略為變得安靜一點，最後就充滿了愉快的神情。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;&amp;lsquo;我知道你心裡有什麼毛病，&amp;rsquo;她說。&amp;lsquo;你是在戀愛中！&amp;rsquo;這時他就不禁要笑起來。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;&amp;lsquo;我在戀愛中！&amp;rsquo;他大叫一聲，&amp;lsquo;那末我就未免太荒唐了。觀眾將會要笑痛肚子！&amp;rsquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;&amp;lsquo;當然你是在戀愛中，&amp;rsquo;她繼續說，並且還在話裡加了一點淒楚的滑稽感，&amp;lsquo;而且你愛的那個人正是我呢！&amp;rsquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;的確，當人們知道實際上沒有愛情這回事兒的時候，人們是可以講出這類的話來的。普啟涅羅笑得向空中翻了一個筋斗。這時憂鬱感就沒有了。然而她講的是真話。他的確愛她，拜倒地愛她，正如他愛藝術的偉大和崇高一樣。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;在她舉行婚禮的那天，他是一個最愉快的人物；但是在夜裡他卻哭起來了。如果觀眾看到他這副哭喪的尊容，他們一定會又鼓起掌來的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;幾天以前訶龍比妮死去了。在她入葬的這天，亞爾列金諾可以不必在舞台上出現，因為他應該是一個悲哀的鰥夫。經理不得不演出一個愉快的節目，好使觀眾不致於因為沒有美麗的訶龍比妮和活潑的亞爾列金諾而感到太難過。因此普啟涅羅演得要比平時更愉快一點才行。所以他跳著，翻著筋斗，雖然他滿肚皮全是悲愁。觀眾鼓掌，喝彩：&amp;lsquo;好，好極了！&amp;rsquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;普啟涅羅謝幕了好幾次。啊，他真是傑出的藝人！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;晚上，演完了戲以後，這位可愛的醜八怪獨自走出城外，走到一個孤寂的墓地裡去。訶龍比妮墳上的花圈已經凋殘了，他在墳旁邊坐下來。他的這副樣兒真值得畫家畫下來。他用手支著下巴，他的雙眼朝著我望。他像一個奇特的紀念碑，一個墳上的普啟涅羅：古怪而又滑稽。假如觀眾看見了他們這位心愛的藝人的話，他們一定會喝彩：&amp;lsquo;好！普啟涅羅！好，好極了！&amp;rsquo;&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
第十七夜&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
請聽月亮所講的話吧：&amp;ldquo;我看到一位升為軍官的海軍學生，第一次穿上他漂亮的製服。我看到一位穿上舞會禮服的年輕姑娘。我看到一位王子的年輕愛妻，穿著節日的衣服，非常快樂。不過誰的快樂也比不上我今晚看到的一個孩子&amp;mdash;&amp;mdash;一個四歲的小姑娘。她得到了一件蔚藍色的衣服和一頂粉紅色的帽子。她已經打扮好了，大家都叫把蠟燭拿來照照，因為我的光線，從窗子射進去，還不夠亮，所以必須有更強的光線才成。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;這位小姑娘筆直地站著，像一個小玩偶。她的手小心翼翼地從衣服裡伸出來，她的手指撒開著。啊，她的眼裡，她整個的面孔，發出多麼幸福的光輝啊！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;&amp;lsquo;明天你應該到街上去走走！&amp;rsquo;她的母親說。這位小寶貝朝上面望瞭望自己的帽子，朝下面望瞭望自己的衣服，不禁發出一個幸福的微笑。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;&amp;lsquo;媽媽！&amp;rsquo;她說，&amp;lsquo;當那些小狗看見我穿得這樣漂亮的時候，它們心裡會想些什麼呢？&amp;rsquo;&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
第十八夜&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;我曾經和你談過龐貝城，&amp;rdquo;月亮說；&amp;ldquo;這座城的屍骸，現在又回到有生命的城市的行列中來了。我知道另外一個城：它不是一座城的屍骸，而是一座城的幽靈。凡是有大理石噴泉噴著水的地方，我就似乎聽到關於這座水上浮城的故事。是的，噴泉可以講出這個故事，海上的波浪也可以把它唱出來。茫茫的大海上常常浮著一層煙霧&amp;mdash;&amp;mdash;這就是它的未亡人的面罩。海的新郎已經死了，他的城垣和宮殿成了他的陵墓。你知道這座城嗎？它從來沒有聽到過車輪和馬蹄聲在它的街道上響過。這裡只有魚兒游來游去，只有黑色的貢杜拉（注：貢杜拉（Ｇｏｎｄｏｌａ）是在意大利水城威尼斯來往運行的一種細長平底的小船。）在綠水上像幽靈似地滑過。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;我把它的市場&amp;mdash;&amp;mdash;它最大的一個廣場&amp;mdash;&amp;mdash;指給你看吧，&amp;rdquo;月亮繼續說，&amp;ldquo;你看了一定以為你走進了一個童話的城市。草在街上寬大的石板縫間叢生著，在清晨的迷茫中成千成萬的馴良鴿子繞著一座孤高的塔頂飛翔。在三方面圍繞著你的是一系列的走廊。在這些走廊裡，土耳奇人靜靜地坐著抽他們的長煙管，美貌的年輕希臘人倚著圓柱看那些戰利品：高大的旗桿&amp;mdash;&amp;mdash;代表古代權威的紀念品。許多旗幟在倒懸著，像哀悼的黑紗。有一個女孩子在這兒休息。她已經放下了盛滿了水的重桶，但背水的擔槓仍然擱在她的肩上。她靠著那根勝利的旗桿站著。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;你在你面前所看的不是一個虛幻的宮殿，而是一個教堂，它的鍍金的圓頂和周圍的圓球在我的光中射出亮光。那上面雄偉的古銅馬，像童話中的古銅馬一樣，曾經作過多次的旅行：它們旅行到這兒來，又從這兒走去，最後又回到這兒來。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;你看到牆上和窗上那些華麗的色彩嗎？這好像是一位天才，為了滿足小孩子的請求，把這個奇怪的神廟裝飾過了一番似的。你看到圓柱上長著翅膀的雄獅嗎？它上面的金仍然在發著亮光，但是它的翅膀卻落下來了。雄獅已經死了，因為海王（注：即中古時期&amp;ldquo;海上霸權&amp;rdquo;威尼斯。）已經死了。那些寬大的廳堂都空了，曾經掛著貴重藝術品的地方，現在只是一起零落的牆壁。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;過去只許貴族可以走過的走廊，現在卻成了叫化子睡覺的地方。從那些深沉的水井裡&amp;mdash;&amp;mdash;也許是從那&amp;lsquo;嘆息橋&amp;rsquo;（注：這是威尼斯城內聯接宮殿和國家監獄的一條走廊。凡是被判了死刑的人都是走過這條走廊到行刑的地方去，所以它叫做&amp;ldquo;嘆息橋&amp;rdquo;。）旁的牢獄裡&amp;mdash;&amp;mdash;升起一起嘆息。這和從前金指環從布生脫爾（注：這是代表威尼斯的一隻&amp;ldquo;禦船&amp;rdquo;的名字。古代威尼斯的首長，在耶穌升天節這天，就乘這隻船開到海上（亞得里亞海），向海裡投下一個金戒指，表示他代表威尼斯與海結婚。因為威尼斯在中世紀時是一個海上霸權，與海分不開的，故有此迷信。在１５世紀末葉，自從繞過好望角到東方的新航線發現以後，威尼斯就喪失了它海上霸權的地位。）拋向海後亞得里亞時快樂的貢杜拉奏出的一起手鼓聲完全是一樣。亞得里亞啊！讓煙霧把你隱藏起來吧！讓寡婦的面紗罩著你的軀體，蓋住你的新郎的陵墓&amp;mdash;&amp;mdash;大理石砌的、虛幻的威尼斯城&amp;mdash;&amp;mdash;吧！&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
第十九夜&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;我朝著下面的一個大劇場望，&amp;rdquo;月亮說。 &amp;ldquo;觀眾擠滿了整個屋子，因為有一位新演員今晚第一次出場。我的光滑到牆上的一個小窗口上，一個化裝好了的面孔緊貼著窗玻璃。這就是今晚的主角。他武士風的鬍子密密地捲在他下巴的周圍；但是這個人的眼裡卻閃著淚珠，因為他剛才曾被觀眾噓下了舞台，而且噓得很有道理。可憐的人啊！不過在藝術的王國里是不容許低能人存在的。他有深厚的感情，他熱愛藝術，但是藝術卻不愛他。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;舞台監督的鈴聲響了。關於他這個角色的舞台指示是：&amp;lsquo;主角以英勇和豪邁的姿態出場。&amp;rsquo;所以他只好又在觀眾面前出現，成為他們哄笑的對象。當這場戲演完以後，我看到一個裹在外套裡的人形偷偷地溜下了台。佈景工人互相竊竊私語，說：這就是今晚那位扮演失敗了的武士。我跟著這個可憐的人回家，回到他的房間裡去。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;上吊是一種不光榮的死，而毒藥並不是任何人手頭就有的。我知道，這兩種辦法他都想到了。我看到他在鏡子裡瞧了瞧自己慘白的面孔；他半開著眼睛，想要看看，作為一具死屍他是不是還像個樣子。一個人可能是極度地不幸，但這並不能阻止他裝模作態一番。他在想著死，想著自殺。我相信他在憐惜自己，因為他哭得可憐傷心。然而，當一個人能夠哭出來的時候，他就不會自殺了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;自從這時候起，一年已經過去了。又有一齣戲要上演，可是在一個小劇場裡上演，而且是由一個寒酸的旅行劇團演出的。我又看到那個很熟的面孔，那個雙頰打了胭脂水粉和下巴上捲著鬍子的面孔。他抬頭向我望了一眼，微笑了一下。可是剛剛在一分鐘以前他又被唬下了舞台&amp;mdash;&amp;mdash;被一群可憐的觀眾噓下一座可憐的舞台！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;今天晚上有一輛很寒酸的柩車開出了城門，沒有一個人在後面送葬。這是一位尋了短見的人&amp;mdash;&amp;mdash;我們那位搽粉打胭脂的、被人瞧不起的主角。他的朋友只有一個車夫，因為除了我的光線以外，沒有什麼人送葬。在教堂墓地的一角，這位自殺者的屍體被投進土裡去了。不久他的墳上就會長滿了荊棘，而教堂的看守人便會在它上面加一些從別的墳上扔過來的荊棘和荒草。&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
第二十夜&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;我到羅馬去過，&amp;rdquo;月亮說，&amp;ldquo;在這城的中央，在那七座山（注：在提未累（Ｔｉｖｅｒｅ）河的東岸，古代的羅馬即建在這些山上。）中的一座山上（注：指巴拉蒂尼山（Ｐａｌａｔｉｎｅ）。這山上現在全是古代的遺跡。）堆著一起皇宮的廢墟。野生的無花果樹在壁縫中生長出來了，用它們灰綠色的大葉子蓋住牆壁的荒涼景象。在一堆瓦礫中間，毛驢踐踏著桂花，在不開花的薊草上嬉戲。羅馬的雄鷹曾經從這兒飛向海外，發現和征服過別的國家；現在從這兒有一道門通向一個夾在兩根殘破大理石圓柱中間的小土房子。長春藤掛在一個歪斜的窗子上，像一個哀悼的花圈。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;屋子裡住著一個老太婆和她幼小的孫女。她們現在是這皇宮的主人，把這些豪華的遺跡指給陌生人看。曾經是皇位所在的那間大殿，現在只剩得一座赤裸裸的斷牆。放著皇座的那塊地方，現在只有一座深青色的柏樹所撒下的一道長影。在破碎的地板上現在堆著好幾尺高的黃土。當暮鐘響起的時候，那位小姑娘&amp;mdash;&amp;mdash;皇宮的女兒&amp;mdash;&amp;mdash;常常在這兒坐在一個小凳子上。她把旁邊門上的一個鎖匙孔叫做她的角樓窗。從這個窗子望去，她可以看到半個羅馬，一直到聖彼得教堂（注：這是羅馬梵蒂岡山上一個著名的大教堂。在１５０６年開始建造，１６２６年完成。圓屋頂是藝術家米開朗琪羅（１４７５&amp;mdash;１５６４）設計的。）上雄偉的圓屋頂。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;這天晚上，像平時一樣，周圍是一起靜寂。下面的這位小姑娘來到我圓滿的光圈裡面。她頭上頂著一個盛滿了水的、古代的土製汲水甕。她打著赤腳，她的短裙子和她的衣袖都破了。我吻了一下這孩子美麗的、圓圓的肩膀，她的黑眼睛和她發亮的黑頭髮。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;她走上台階。台階很陡峭，是用殘磚和破碎的大理石柱頂砌成的。斑點的蜥蜴在她的腳旁羞怯地溜過去了，可是她並不害怕它們。她已經舉起手去拉門鈴&amp;mdash;&amp;mdash;皇宮門鈴的把手現在是系在一根繩子上的兔子腳。她停了一會兒&amp;mdash;&amp;mdash;她在想什麼事情：也許是在想著下邊教堂裡那個穿金戴銀的嬰孩&amp;mdash;&amp;mdash;耶穌&amp;mdash;&amp;mdash;吧。那兒點著銀燈，她的小朋友們就在那兒唱著她所熟悉的讚美詩，我不知道這是不是她所想的東西。不一會兒她又開始走起來，而且跌了一跤。那個土製的水甕從她的頭上落下來了，在大理石台階上摔成碎片。她大哭起來。這位皇宮的美麗女兒居然為了一個不值錢的破水甕而哭起來了。她打著赤腳站在那兒哭，不敢拉那根繩子&amp;mdash;&amp;mdash;那根皇宮的鈴繩！&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
第二十一夜&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
月亮有半個來月沒有出現了。現在我又看見他了，又圓又亮，徐徐地升到雲層上面。請聽月亮對我講的話吧。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;我跟著一隊旅行商從費讚的一個城市走出來。在沙漠的邊緣，在一塊鹽池上，他們停下來了。鹽池發著光，像一個結了冰的湖，只有一小塊地方蓋著一層薄薄的、流動著的沙。旅人中最年長的一個老人&amp;mdash;&amp;mdash;他腰帶上掛著一個水葫蘆，頭上頂著一個未經發酵過的麵包&amp;mdash;&amp;mdash;用他的手杖在沙子上畫了一個方格，同時在方格里寫了《可蘭經》裡的一句話。然後整隊的旅行商就走過了這塊獻給神的處所。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;一位年輕的商人&amp;mdash;&amp;mdash;我可以從他的眼睛和清秀的外貌看出他是一個東方人&amp;mdash;&amp;mdash;若有所思地騎著一起鼻息呼呼的白馬走過去了。也許他是在思念他美麗的年輕妻子吧？那是兩天前的事：一匹用毛匹和華貴的披巾所裝飾著的駱駝載著她&amp;mdash;&amp;mdash;美貌的新嫁娘&amp;mdash;&amp;mdash;繞著城牆走了一周。這時，在駱駝的周圍，鼓聲和風琴奏著樂，婦女唱著歌，所有的人都放著鞭炮，而新郎放得最多，最熱烈。現在&amp;mdash;&amp;mdash;他跟著這隊旅行商走過沙漠。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;一連好幾夜我跟著這隊旅人行走。我看到他們在井旁，在高大的棕櫚樹之間休息。他們用刀子向病倒的駱駝胸脯中插進去，在水上烤著它的肉吃。我的光線使灼熱的沙子冷下來，同時對他們指出那些黑石頭&amp;mdash;&amp;mdash;這一望無涯的沙漠中的死島。在他們沒有路的旅程中，他們沒有遇見懷著敵意的異族人，沒有暴風雨出現，沒有夾著沙子的旋風襲擊他們。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;家裡那位美麗的妻子在為她的丈夫和父親祈禱。&amp;lsquo;他們死了嗎？&amp;rsquo;她向我金黃色的蛾眉問。&amp;lsquo;他們病了嗎？&amp;rsquo;她向我圓滿的光圈問。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;現在沙漠已經落在背後了。今晚他們坐在高大的棕櫚樹下。這兒有一隻白鶴在他們的周圍拍著長翅膀飛翔，這兒鵜鶘在含羞樹的枝上朝著他們凝望。豐茂的低矮植物被大象沉重的步子踐踏著。一群黑人，在內地的市場上趕完集以後，正在朝回家的路上走來。用銅紐子裝飾著黑髮的、穿著靛青色衣服的婦女們在趕著一群載重的公牛；赤裸的黑孩子在它們背上睡覺。另外有一個黑人牽著他剛才買來的幼獅。他們走近這隊旅行商；那個年輕商人靜靜地坐著，一動也不動，只是想著他的美麗的妻子，在這個黑人的國度裡夢想著在沙漠彼岸的、他的那朵芬芳的白花。他抬起頭，但是&amp;mdash;&amp;mdash;&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
但是恰恰在這時，一塊烏雲浮到月亮面前來，接著又來了另一塊烏雲。這天晚上我再沒有聽到別的事情。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
第二十二夜&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;我看到一個小女孩子在哭，&amp;rdquo;月亮說。 &amp;ldquo;她為人世間的惡毒而哭。她曾得到一件禮物&amp;mdash;&amp;mdash;一個最美麗的玩偶。啊！這才算得是一個玩偶呢！它是那麼好看，那麼可愛！它似乎不是為了要受苦而造出來的。可是小姑娘的幾個哥哥&amp;mdash;&amp;mdash;那些高大的男孩子&amp;mdash;&amp;mdash;把這玩偶拿走了，高高地把它放在花園的樹上，然後他們就跑開了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;小姑娘的手達不到玩偶，沒法把它抱下來，因此她才哭起來。玩偶一定也在哭，因為它的手在綠枝間伸著，好像很不幸的樣子。是的，這就是媽媽常常提到的人世間的惡毒。唉，可憐的玩偶啊！天已經快要黑了，夜馬上就要到來！難道就這樣讓它單獨地在樹枝間坐一通夜嗎？不，小姑娘不忍讓這樣的事情發生。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;&amp;lsquo;我陪著你吧！&amp;rsquo;她說，雖然她並沒有這樣的勇敢。她已經在想像中清楚地看到一些小鬼怪，戴著高帽子，在灌木林裡向外窺探，同時高大的幽靈在黑暗的路上跳著舞，一步一步地走近來，並且把手伸向坐在樹上的玩偶。他們用手指指著玩偶，對玩偶大笑。啊，小姑娘是多麼害怕啊！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;&amp;lsquo;不過，假如一個人沒有做過壞事，&amp;rsquo;她想，&amp;lsquo;那麼，什麼妖魔也不能害你！我不知道我是不是做過壞事？&amp;rsquo;於是她沉思起來。&amp;lsquo;哦，對了！&amp;rsquo;她說，&amp;lsquo;有一次我譏笑過一隻腿上係有一條紅布匹的可憐的小鴨。她搖搖擺擺走得那麼滑稽，我真忍不住笑了；可是對動物發笑是一樁罪過呵！ &amp;rsquo;她抬起頭來望望玩偶。&amp;lsquo;你譏笑過動物沒有？&amp;rsquo;她問。玩偶好像是在搖頭的樣子。&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
第二十三夜&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;我望著下面的蒂洛爾（注：蒂洛爾（Ｔｙｒｏｌ）是奧國西部的一個省份。），&amp;rdquo;月亮說。 &amp;ldquo;我使深鬱的松樹在石頭上映下長長的影子。我凝望著聖&amp;middot;克利斯朵夫肩上背著嬰孩耶穌（注：依據希伯來人的神話，聖&amp;middot;克利斯朵夫（Ｓｔ．Ｃｈｒｉｓｔｏｐｈｅｒ）是渡船的保護神。這幅畫是起源於下面的故事：有一個小孩子看到克利斯朵夫身材魁梧，特請他抱他過河。克利斯朵夫走到河中，越抱越覺得沉重，不禁發起牢騷來。小孩子這時就說：&amp;ldquo;不要奇怪，你抱住了我就等於抱住了全世界的罪惡。&amp;rdquo;這孩子就是耶穌。）。這是繪在屋牆上的一幅畫，是一幅從牆角伸到屋頂的巨畫。還有一些關於聖&amp;middot;佛羅陵（注：聖&amp;middot;佛羅陵（Ｓｔ．Eｌｏｒｉａｎ）是耶穌的門徒。一般人認為他是防火的保護神。祭他的節日是每年５月４日。）正向一座火燒的屋子潑水和上帝在路旁的十字架上流血的畫。對於現在這一代的人說來，這都成了古畫了。相反地，我親眼看到它們被繪出來，一幅一幅地被繪出來。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;在一座高山的頂上立著一個孤獨的尼姑庵，簡直像一個燕子窠。有兩位修女在鐘塔上敲鐘。她們都很年輕，因此她們的視線不免要飛到山上，飛到塵世裡去。一輛路過的馬車正在下邊經過；車夫這時捏了
   </description>
   <link>http://www.fx85.com/post/11/106</link>
   <comments>http://www.fx85.com/post/11/106</comments>
   <guid>http://www.fx85.com/post/11/106</guid>
      <dc:creator>fairy</dc:creator>
      
    <category>童話故事</category>
      
    <category>兒童童話</category>
      
    <category>安徒生童話</category>
         <pubDate>Sun, 19 Apr 2009 17:46:04 +0800</pubDate>
   <source url="http://www.fx85.com/rss/rss20/11">兒童童話故事</source>
     </item>
    <item>
   <title>安徒生童話 - 醜小鴨</title>
   <description>
    鄉下真是非常美麗。這正是夏天！小麥是金黃的，燕麥是綠油油的。乾草在綠色的牧場上堆成垛，鸛鳥用它又長又紅的腿子在散著步，嚕嗦地講著埃及話。
（注：因為據丹麥的民間傳說，鸛鳥是從埃及飛來的。）這是它從媽媽那兒學到的一種語言。田野和牧場的周圍有些大森林，森林裡有些很深的池塘。的確，鄉間是
非常美麗的，太陽光正照著一幢老式的房子，它周圍流著幾條很深的小溪。從牆角那兒一直到水里，全蓋滿了牛蒡的大葉子。最大的葉子長得非常高，小孩子簡直可
以直著腰站在下面。像在最濃密的森林裡一樣，這兒也是很荒涼的。這兒有一隻母鴨坐在窠裡，她得把她的幾個小鴨都孵出來。不過這時她已經累壞了。很少有客人
來看她。別的鴨子都願意在溪流裡游來游去，而不願意跑到牛蒡下面來和她聊天。 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
最後，那些鴨蛋一個接著一個地崩開了。 &amp;ldquo;噼！噼！&amp;rdquo;蛋殼響起來。所有的蛋黃現在都變成了小動物。他們把小頭都伸出來。 
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &amp;ldquo;嘎！嘎！&amp;rdquo;母鴨說。他們也就跟著嘎嘎地大聲叫起來。他們在綠葉子下面向四周看。媽媽讓他們盡量地東張西望，因為綠色對他們的眼睛是有好處的。 
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &amp;ldquo;這個世界真夠大！&amp;rdquo;這些年輕的小傢伙說。的確，比起他們在蛋殼裡的時候，他們現在的天地真是大不相同了。 
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &amp;ldquo;你們以為這就是整個世界！&amp;rdquo;媽媽說。
&amp;ldquo;這地方伸展到花園的另一邊，一直伸展到牧師的田裡去，才遠呢！連我自己都沒有去過！我想你們都在這兒吧？&amp;rdquo;她站起來。
&amp;ldquo;沒有，我還沒有把你們都生出來呢！這只頂大的蛋還躺著沒有動靜。它還得躺多久呢？我真是有些煩了。&amp;rdquo;於是她又坐下來。 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &amp;ldquo;唔，情形怎樣？&amp;rdquo;一隻來拜訪她的老鴨子問。 
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &amp;ldquo;這個蛋費的時間真久！&amp;rdquo;坐著的母鴨說。 &amp;ldquo;它老是不裂開。請你看看別的吧。他們真是一些最逗人愛的小鴨兒！都像他們的爸爸&amp;mdash;&amp;mdash;這個壞東西從來沒有來看過我一次！&amp;rdquo; 
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;讓我瞧瞧這個老是不裂開的蛋吧，&amp;rdquo;這位年老的客人說，&amp;ldquo;請相信我，這是一隻吐綬雞的蛋。有一次我也同樣受過騙，你知道，那些小傢伙不知道給了我多少麻煩
和苦惱，因為他們都不敢下水。我簡直沒有辦法叫他們在水里試一試。我說好說歹，一點用也沒有！&amp;mdash;&amp;mdash;讓我來瞧瞧這隻蛋吧。哎呀！這是一隻吐綬雞的蛋！讓他躺
著吧，你儘管叫別的孩子去游泳好了。&amp;rdquo; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &amp;ldquo;我還是在它上面多坐一會兒吧，&amp;rdquo;鴨媽媽說，&amp;ldquo;我已經坐了這麼久，就是再坐它一個星期也沒有關係。&amp;rdquo; 
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &amp;ldquo;那麼就請便吧，&amp;rdquo;老鴨子說。於是她就告辭了。 
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
最後這隻大蛋裂開了。 &amp;ldquo;噼！噼！&amp;rdquo;新生的這個小傢伙叫著向外面爬。他是又大又醜。鴨媽媽把他瞧了一眼。 &amp;ldquo;這個小鴨子大得怕人，&amp;rdquo;她說，&amp;ldquo;別的沒有一個像他；但是他一點也不像小吐綬雞！好吧，我們馬上就來試試看吧。他得到水里去，我踢也要把他踢下水去。&amp;rdquo; 
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
第二天的天氣是又晴和，又美麗。太陽照在綠牛蒡上。鴨媽媽帶著她所有的孩子走到溪邊來。普通！她跳進水里去了。
&amp;ldquo;呱！呱！&amp;rdquo;她叫著，於是小鴨子就一個接著一個跳下去。水淹到他們頭上，但是他們馬上又冒出來了，游得非常漂亮。他們的小腿很靈活地劃著。他們全都在水
里，連那個醜陋的灰色小傢伙也跟他們在一起遊。 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;唔，他不是一個吐綬雞，&amp;rdquo;她說，&amp;ldquo;你看他的腿劃得多靈活，他浮得多麼穩！他是我親生的孩子！如果你把他仔細看一看，他還算長得蠻漂亮呢。嘎！嘎！跟我一
塊兒來吧，我把你們帶到廣大的世界上去，把那個養雞場介紹給你們看看。不過，你們得緊貼著我，免得別人踩著你們。你們還得當心貓兒呢！&amp;rdquo; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
這樣，他們就到養雞場裡來了。場裡響起了一陣可怕的喧鬧聲，因為有兩個家族正在爭奪一個鱔魚頭，而結果貓兒卻把它搶走了。 
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &amp;ldquo;你們瞧，世界就是這個樣子！&amp;rdquo;鴨媽媽說。她的嘴流了一點涎水，因為她也想吃那個鱔魚頭。 &amp;ldquo;現在使用你們的腿吧！&amp;rdquo;她說。
&amp;ldquo;你們拿出精神來。你們如果看到那兒的一個老母鴨，你們就得把頭低下來，因為她是這兒最有聲望的人物。她有西班牙的血統&amp;mdash;&amp;mdash;因為她長得非常胖。你們看，她
的腿上有一塊紅布條。這是一件非常出色的東西，也是一個鴨子可能得到的最大光榮：它的意義很大，說明人們不願意失去她，動物和人統統都得認識她。打起精神
來吧&amp;mdash;&amp;mdash;不要把腿子縮進去。一個有很好教養的鴨子總是把腿擺開的，像爸爸和媽媽一樣。好吧，低下頭來，說：&amp;lsquo;嘎&amp;rsquo;呀！ &amp;rdquo; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
他們這樣做了。別的鴨子站在旁邊看著，同時用相當大的聲音說： 
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &amp;ldquo;瞧！現在又來了一批找東西吃的客人，好像我們的人數還不夠多似的！呸！瞧那隻小鴨的一副醜相！我們真看不慣！&amp;rdquo; 
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
於是馬上有一隻鴨子飛過去，在他的脖頸上啄了一下。 
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &amp;ldquo;請你們不要管他吧，&amp;rdquo;媽媽說，&amp;ldquo;他並不傷害誰呀！&amp;rdquo; 
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &amp;ldquo;對，不過他長得太大、太特別了，&amp;rdquo;啄過他的那隻鴨子說，&amp;ldquo;因此他必須挨打！&amp;rdquo; 
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &amp;ldquo;那個母鴨的孩子都很漂亮，&amp;rdquo;腿上有一條紅布的那個母鴨說，&amp;ldquo;他們都很漂亮，只有一隻是例外。這真是可惜。我希望能把他再孵一次。&amp;rdquo; 
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;那可不能，太太，&amp;rdquo;鴨媽媽回答說，&amp;ldquo;他不好看，但是他的脾氣非常好。他遊起水來也不比別人差&amp;mdash;&amp;mdash;我還可以說，游得比別人好呢。我想他會慢慢長得漂亮的，
或者到適當的時候，他也可能縮小一點。他在蛋裡躺得太久了，因此他的模樣有點不太自然。&amp;rdquo;她說著，同時在他的脖頸上啄了一下，把他的羽毛理了一理。
&amp;ldquo;此外，他還是一隻公鴨呢，&amp;rdquo;她說，&amp;ldquo;所以關係也不太大。我想他的身體很結實，將來總會自己找到出路的。&amp;rdquo; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &amp;ldquo;別的小鴨倒很可愛，&amp;rdquo;老母鴨說，&amp;ldquo;你在這兒不要客氣。如果你找到鱔魚頭，請把它送給我好了。&amp;rdquo; 
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
他們現在在這兒，就像在自己家裡一樣。 
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
不過從蛋殼裡爬出的那隻小鴨太醜了，到處挨打，被排擠，被譏笑，不僅在鴨群中是這樣，連在雞群中也是這樣。 
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;他真是又粗又大！&amp;rdquo;大家都說。有一隻雄吐綬雞生下來腳上就有距，因此他自以為是一個皇帝。他把自己吹得像一條鼓滿了風的帆船，來勢洶洶地向他走來，瞪著
一雙大眼睛，臉上漲得通紅。這只可憐的小鴨不知道站在什麼地方，或者走到什麼地方去好。他覺得非常悲哀，因為自己長得那麼醜陋，而且成了全體雞鴨的一個嘲
笑對象。 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
這是頭一天的情形。後來一天比一天糟。大家都要趕走這只可憐的小鴨；連他自己的兄弟姊妹也對他生氣起來。他們老是說：&amp;ldquo;你這個醜妖怪，希望貓兒把你抓去才好！&amp;rdquo;於是媽媽也說起來：&amp;ldquo;我希望你走遠些！&amp;rdquo;鴨兒們啄他。小雞打他，餵雞鴨的那個女傭人用腳來踢他。 
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
於是他飛過籬笆逃走了；灌木林裡的小鳥一見到他，就驚慌地向空中飛去。 &amp;ldquo;這是因為我太醜了！&amp;rdquo;小鴨想。於是他閉起眼睛，繼續往前跑。他一口氣跑到一塊住著野鴨的沼澤地裡。他在這兒躺了一整夜，因為他太累了，太喪氣了。 
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
天亮的時候，野鴨都飛起來了。他們瞧了瞧這位新來的朋友。 
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &amp;ldquo;你是誰呀？&amp;rdquo;他們問。小鴨一下轉向這邊，一下轉向那邊，盡量對大家恭恭敬敬地行禮。 
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &amp;ldquo;你真是醜得厲害，&amp;rdquo;野鴨們說，&amp;ldquo;不過只要你不跟我們族裡任何鴨子結婚，對我們倒也沒有什麼大的關係。&amp;rdquo;可憐的小東西！他根本沒有想到什麼結婚；他只希望人家准許他躺在蘆葦裡，喝點沼澤的水就夠了。 
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
他在那兒躺了兩個整天。後來有兩隻雁&amp;mdash;&amp;mdash;嚴格地講，應該說是兩隻公雁，因為他們是兩個男的&amp;mdash;&amp;mdash;飛來了。他們從娘的蛋殼裡爬出來還沒有多久，因此非常頑皮。 
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;聽著，朋友，&amp;rdquo;他們說，&amp;ldquo;你醜得可愛，連我（注：這兒的&amp;ldquo;我&amp;rdquo;（ｊｅｇ）是單數，跟前面的&amp;ldquo;他們說&amp;rdquo;不一致，但原文如此。）都禁不住要喜歡你了。你做一
個候鳥，跟我們一塊兒飛走好嗎？另外有一塊沼澤地離這兒很近，那裡有好幾隻活潑可愛的雁兒。她們都是小姐，都會說：&amp;lsquo;嘎！&amp;rsquo;你是那麼醜，可以在她們那兒碰
碰你的運氣！&amp;rdquo; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &amp;ldquo;噼！啪！&amp;rdquo;天空中發出一陣響聲。這兩隻公雁落到蘆葦裡，死了，把水染得鮮紅。
&amp;ldquo;噼！啪！&amp;rdquo;又是一陣響聲。整群的雁兒都從蘆葦裡飛起來，於是又是一陣槍聲響起來了。原來有人在大規模地打獵。獵人都埋伏在這沼澤地的周圍，有幾個人甚至
坐在伸到蘆葦上空的樹枝上。藍色的煙霧像雲塊似地籠罩著這些黑樹，慢慢地在水面上向遠方漂去。這時，獵狗都普通普通地在泥濘裡跑過來，燈芯草和蘆葦向兩邊
倒去。這對於可憐的小鴨說來真是可怕的事情！他把頭掉過來，藏在翅膀裡。不過，正在這時候，一隻駭人的大獵狗緊緊地站在小鴨的身邊。它的舌頭從嘴裡伸出很
長，眼睛發出醜惡和可怕的光。它把鼻子頂到這小鴨的身上，露出了尖牙齒，可是&amp;mdash;&amp;mdash;普通！普通！ &amp;mdash;&amp;mdash;它跑開了，沒有把他抓走。 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &amp;ldquo;啊，謝謝老天爺！&amp;rdquo;小鴨嘆了一口氣，&amp;ldquo;我醜得連獵狗也不要咬我了！&amp;rdquo; 
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
他安靜地躺下來。槍聲還在蘆葦裡響著，槍彈一發接著一發地射出來。 
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
天快要暗的時候，四周才靜下來。可是這只可憐的小鴨還不敢站起來。他等了好幾個鐘頭，才敢向四周望一眼，於是他急忙跑出這塊沼澤地，拼命地跑，向田野上跑，向牧場上跑。這時吹起一陣狂風，他跑起來非常困難。 
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
到天黑的時候，他來到一個簡陋的農家小屋。它是那麼殘破，甚至不知道應該向哪一邊倒才好&amp;mdash;&amp;mdash;因此它也就沒有倒。狂風在小鴨身邊號叫得非常厲害，他
只好面對著它坐下來。它越吹越兇。於是他看到那門上的鉸鏈有一個已經鬆了，門也歪了，他可以從空隙鑽進屋子裡去，他便鑽進去了。 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
屋子裡有一個老太婆和她的貓兒，還有一隻母雞住在一起。她把這隻貓兒叫&amp;ldquo;小兒子&amp;rdquo;。他能把背拱得很高，發出咪咪的叫聲來；他的身上還能迸出火花，
不過要他這樣做，你就得倒摸他的毛。母雞的腿又短又小，因此她叫&amp;ldquo;短腿雞兒&amp;rdquo;。她生下的蛋很好，所以老太婆把她愛得像自己的親生孩子一樣。 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
第二天早晨，人們馬上註意到了這只來歷不明的小鴨。那隻貓兒開始咪咪地叫，那隻母雞也咯咯地喊起來。 
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &amp;ldquo;這是怎麼一回事兒？&amp;rdquo;老太婆說，同時朝四周看。不過她的眼睛有點花，所以她以為小鴨是一隻肥鴨，走錯了路，才跑到這兒來了。 &amp;ldquo;這真是少有的運氣！&amp;rdquo;她說，&amp;ldquo;現在我可以有鴨蛋了。我只希望他不是一隻公鴨才好！我們得弄個清楚！&amp;rdquo; 
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
這樣，小鴨就在這裡受了三個星期的考驗，可是他什麼蛋也沒有生下來。那隻貓兒是這家的紳士，那隻母雞是這家的太太，所以他們一開口就說：&amp;ldquo;我們和
這世界！&amp;rdquo;因為他們以為他們就是半個世界，而且還是最好的那一半呢。小鴨覺得自己可以有不同的看法，但是他的這種態度，母雞卻忍受不了。 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &amp;ldquo;你能夠生蛋嗎？&amp;rdquo;她問。 
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &amp;ldquo;不能！&amp;rdquo; 
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &amp;ldquo;那麼就請你不要發表意見。&amp;rdquo; 
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
於是雄貓說：&amp;ldquo;你能拱起背，發出咪咪的叫聲和迸出火花嗎？&amp;rdquo; 
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &amp;ldquo;不能！&amp;rdquo; 
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &amp;ldquo;那麼，當有理智的人在講話的時候，你就沒有發表意見的必要！&amp;rdquo; 
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
小鴨坐在一個牆角里，心情非常不好。這時他想起了新鮮空氣和太陽光。他覺得有一種奇怪的渴望：他想到水里去游泳。最後他實在忍不住了，就不得不把心事對母雞說出來。 
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &amp;ldquo;你在起什麼念頭？&amp;rdquo;母雞問。 &amp;ldquo;你沒有事情可干，所以你才有這些怪想頭。你只要生幾個蛋，或者咪咪地叫幾聲，那麼你這些怪想頭也就會沒有了。&amp;rdquo; 
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &amp;ldquo;不過，在水里游泳是多麼痛快呀！&amp;rdquo;小鴨說。 &amp;ldquo;讓水淹在你的頭上，往水底一鑽，那是多麼痛快呀！&amp;rdquo; 
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;是的，那一定很痛快！&amp;rdquo;母雞說，&amp;ldquo;你簡直在發瘋。你去問問貓兒吧&amp;mdash;&amp;mdash;在我所認識的一切朋友當中，他是最聰明的&amp;mdash;&amp;mdash;你去問問他喜歡不喜歡在水里游泳，或者
鑽進水里去。我先不講我自己。你去問問你的主人&amp;mdash;&amp;mdash;那個老太婆&amp;mdash;&amp;mdash;吧，世界上再也沒有比她更聰明的人了！你以為她想去游泳，讓水淹在她的頭頂上嗎？&amp;rdquo; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &amp;ldquo;你們不了解我，&amp;rdquo;小鴨說。 
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;我們不了解你？那麼請問誰了解你呢？你決不會比貓兒和女主人更聰明吧&amp;mdash;&amp;mdash;我先不提我自己。孩子，你不要自以為了不起吧！你現在得到這些照顧，你應該感謝
上帝。你現在到一個溫暖的屋子裡來，有了一些朋友，而且還可以向他們學習很多的東西，不是嗎？不過你是一個廢物，跟你在一起真不痛快。你可以相信我，我對
你說這些不好聽的話，完全是為了幫助你呀。只有這樣，你才知道誰是你的真正朋友！請你注意學習生蛋，或者咪咪地叫，或者迸出火花吧！ &amp;rdquo; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &amp;ldquo;我想我還是走到廣大的世界上去好，&amp;rdquo;小鴨說。 
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &amp;ldquo;好吧，你去吧！&amp;rdquo;母雞說。 
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
於是小鴨就走了。他一會兒在水上游，一會兒鑽進水里去；不過，因為他的樣子丑，所有的動物都瞧不其他。秋天到來了。樹林裡的葉子變成了黃色和棕
色。風捲起它們，把它們帶到空中飛舞，而空中是很冷的。雲塊沉重地載著冰雹和雪花，低低地懸著。烏鴉站在籬笆上，凍得只管叫：&amp;ldquo;呱！呱！&amp;rdquo;是的，你只要想
想這情景，就會覺得冷了。這只可憐的小鴨的確沒有一個舒服的時候。 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
一天晚上，當太陽正在美麗地落下去的時候，有一群漂亮的大鳥從灌木林裡飛出來，小鴨從來沒有看到過這樣美麗的東西。他們白得發亮，頸項又長又柔軟。這就是天鵝。他們發出一種奇異的叫聲，展開美麗的長翅膀，從寒冷的地帶飛向溫暖的國度，飛向不結冰的湖上去。 
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
他們飛得很高&amp;mdash;&amp;mdash;那麼高，醜小鴨不禁感到一種說不出的興奮。他在水上像一個車輪似地不停地旋轉著，同時，把自己的頸項高高地向他們伸著，發出一種
響亮的怪叫聲，連他自己也害怕起來。啊！他再也忘記不了這些美麗的鳥兒，這些幸福的鳥兒。當他看不見他們的時候，就沉入水底；但是當他再冒到水面上來的時
候，卻感到非常空虛。他不知道這些鳥兒的名字，也不知道他們要向什麼地方飛去。不過他愛他們，好像他從來還沒有愛過什麼東西似的。他並不嫉妒他們。他怎能
夢想有他們那樣美麗呢？只要別的鴨兒准許他跟他們生活在一起，他就已經很滿意了&amp;mdash;&amp;mdash;可憐的醜東西。 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
冬天變得很冷，非常的冷！小鴨不得不在水上游來游去，免得水面完全凍結成冰。不過他游動的這個小範圍，一晚比一晚縮小。水凍得厲害，人們可以聽到冰塊的碎裂聲。小鴨只好用他的一雙腿不停地游動，免得水完全被冰封閉。最後，他終於昏倒了，躺著動也不動，跟冰塊結在一起。 
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
大清早，有一個農民在這兒經過。他看到了這隻小鴨，就走過去用木屐把冰塊踏破，然後把他抱回來，送給他的女人。他這時才漸漸地恢復了知覺。 
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
小孩子們都想要跟他玩，不過小鴨以為他們想要傷害他。他一害怕就跳到牛奶盤裡去了，把牛奶濺得滿屋子都是。女人驚叫起來，拍著雙手。這麼一來，小
鴨就飛到黃油盆裡去了，然後就飛進麵粉桶裡去了，最後才爬出來。這時他的樣子才好看呢！女人尖聲地叫起來，拿著火鉗要打他。小孩們擠做一團，想抓住這小
鴨。他們又是笑，又是叫！ &amp;mdash;&amp;mdash;幸好大門是開著的。他鑽進灌木林中新下的雪裡面去。他躺在那裡，幾乎像昏倒了一樣。 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
要是只講他在這嚴冬所受到困苦和災難，那麼這個故事也就太悲慘了。當太陽又開始溫暖地照著的時候，他正躺在沼澤地的蘆葦裡。百靈鳥唱起歌來了&amp;mdash;&amp;mdash;這是一個美麗的春天。 
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
忽然間他舉起翅膀：翅膀拍起來比以前有力得多，馬上就把他托起來飛走了。他不知不覺地已經飛進了一座大花園。這兒蘋果樹正開著花；紫丁香在散發著
香氣，它又長又綠的枝條垂到彎彎曲曲的溪流上。啊，這兒美麗極了，充滿了春天的氣息！三隻美麗的白天鵝從樹蔭裡一直游到他面前來。他們輕飄飄地浮在水上，
羽毛髮出颼颼的響聲。小鴨認出這些美麗的動物，於是心裡感到一種說不出的難過。 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;我要飛向他們，飛向這些高貴的鳥兒！可是他們會把我弄死的，因為我是這樣醜，居然敢接近他們。不過這沒有什麼關係！被他們殺死，要比被鴨子咬、被雞群
啄，被看管養雞場的那個女傭人踢和在冬天受苦好得多！&amp;rdquo;於是他飛到水里，向這些美麗的天鵝游去：這些動物看到他，馬上就豎起羽毛向他游來。
&amp;ldquo;請你們弄死我吧！&amp;rdquo;這只可憐的動物說。他把頭低低地垂到水上，只等待著死。但是他在這清澈的水上看到了什麼呢？他看到了自己的倒影。但那不再是一隻粗笨
的、深灰色的、又醜又令人討厭的鴨子，而卻是&amp;mdash;&amp;mdash;一隻天鵝！ &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
只要你曾經在一隻天鵝蛋裡待過，就算你是生在養鴨場裡也沒有什麼關係。 
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
對於他過去所受的不幸和苦惱，他現在感到非常高興。他現在清楚地認識到幸福和美正在向他招手。 &amp;mdash;&amp;mdash;許多大天鵝在他周圍游泳，用嘴來親他。 
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
花園裡來了幾個小孩子。他們向水上拋來許多麵包片和麥粒。最小的那個孩子喊道： 
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &amp;ldquo;你們看那隻新天鵝！&amp;rdquo;別的孩子也興高采烈地叫起來：&amp;ldquo;是的，又來了一隻新的天鵝！&amp;rdquo;於是他們拍著手，跳起舞來，向他們的爸爸和媽媽跑去。他們拋了更多的麵包和糕餅到水里，同時大家都說：&amp;ldquo;這新來的一隻最美！那麼年輕，那麼好看！&amp;rdquo;那些老天鵝不禁在他面前低下頭來。 
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
他感到非常難為情。他把頭藏到翅膀裡面去，不知道怎麼辦才好。他感到太幸福了，但他一點也不驕傲，因為一顆好的心是永遠不會驕傲的。他想其他曾經
怎樣被人迫害和譏笑過，而他現在卻聽到大家說他是美麗的鳥中最美麗的一隻鳥兒。紫丁香在他面前把枝條垂到水里去。太陽照得很溫暖，很愉快。他扇動翅膀，伸
直細長的頸項，從內心裡發出一個快樂的聲音： &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &amp;ldquo;當我還是一隻醜小鴨的時候，我做夢也沒有想到會有這麼多的幸福！&amp;rdquo;（１８４４年） 
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
這篇童話也收集在《新的童話》裡。它是在安徒生心情不太好的時候寫的。那時他有一個劇本《梨樹上的雀子》在上演，像他當時寫的許多其他的作品一
樣，它受到了不公正的批評。他在日記上說：&amp;ldquo;寫這個故事多少可以使我的心情好轉一點。&amp;rdquo;這個故事的主人公是一隻&amp;ldquo;醜小鴨&amp;rdquo;&amp;mdash;&amp;mdash;事實上是一隻美麗的天鵝，但
因為他生在一個鴨場裡，鴨子覺得它與自己不同，就認為他很&amp;ldquo;醜&amp;rdquo;。其他的動物，如雞、狗、貓也隨聲附和，都鄙視他。它們都根據自己的人生哲學來對他評頭論
足，說：&amp;ldquo;你真醜得厲害，不過只要你不跟我們族裡任何鴨子結婚，對我們倒也沒有什麼大的關係。&amp;rdquo;它們都認為自己門第高貴，了不起，其實庸俗不堪。相反，&amp;ldquo;
醜小鴨&amp;rdquo;卻是非常謙虛，&amp;ldquo;根本沒有想到什麼結婚&amp;rdquo;。他覺得&amp;ldquo;我還是走到廣大的世界上去好。&amp;rdquo;就在&amp;ldquo;廣大的世界&amp;rdquo;裡有天晚上他看見了&amp;ldquo;一群漂亮的大鳥從灌木
林裡飛出來&amp;hellip;&amp;hellip;他們飛得很高&amp;mdash;&amp;mdash;那麼高，醜小鴨不禁感到說不出的興奮。&amp;rdquo;這就是天鵝，後來天鵝發現&amp;ldquo;醜小鴨&amp;rdquo;是他們的同類，就&amp;ldquo;向他游來&amp;hellip;&amp;hellip;用嘴來親他。
&amp;rdquo;原來&amp;ldquo;醜小鴨&amp;rdquo;自己也是一隻美麗的天鵝，即使他&amp;ldquo;生在養鴨場裡也沒有什麼關係。&amp;rdquo;這篇童話一般都認為是安徒生的一起自傳，描寫他童年和青年時代所遭受的
苦難，他對美的追求和嚮往，以及他通過重重苦難後所得到的藝術創作上的成就和精神上的安慰。
   </description>
   <link>http://www.fx85.com/post/11/105</link>
   <comments>http://www.fx85.com/post/11/105</comments>
   <guid>http://www.fx85.com/post/11/105</guid>
      <dc:creator>fairy</dc:creator>
      
    <category>童話故事</category>
      
    <category>兒童童話</category>
      
    <category>安徒生童話</category>
         <pubDate>Sun, 19 Apr 2009 17:44:23 +0800</pubDate>
   <source url="http://www.fx85.com/rss/rss20/11">兒童童話故事</source>
     </item>
    <item>
   <title>安徒生童話 - 飛箱</title>
   <description>
    從前有一個商人，非常有錢，他的銀元可以用來鋪滿一整條街，而且多餘的還可以用來舖一條小巷。不過他沒有這樣作：他有別的方法使用他的錢，他拿出一個毫子，必定要賺回一些錢。他就是這樣一個商人&amp;mdash;&amp;mdash;後來他死了。 
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
他的兒子現在繼承了全部的錢財；他生活得很愉快；他每晚去參加化裝跳舞會，用紙幣做風箏，用金幣&amp;mdash;&amp;mdash;而不用石片&amp;mdash;&amp;mdash;在海邊玩著打水漂的遊戲。這
樣，錢就很容易花光了；他的錢就真的這樣花光了。最後他只剩下四個毫子，此外還有一雙便鞋和一件舊睡衣。他的朋友們現在再也不願意跟他來往了，因為他再也
不能跟他們一道逛街。不過這些朋友中有一位心地很好的人，送給他一隻箱子，說：&amp;ldquo;把你的東西收拾進去吧！&amp;rdquo;這意思是很好的，但是他並沒有什麼東西可以收拾
進去，因此他就自己坐進箱子裡去。 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
這是一隻很滑稽的箱子。一個人只須把它的鎖按一下，這箱子就可以飛起來。它真的飛起來了。噓&amp;mdash;&amp;mdash;箱子帶著他從煙囪裡飛出去了，高高地飛到雲層裡，
越飛越遠。箱子底發出響聲，他非常害怕，怕它裂成碎片，因為這樣一來，他的筋斗可就翻得不簡單了！願上帝保佑！他居然飛到土耳奇人住的國度裡去了。他把箱
子藏在樹林裡的枯葉子下面，然後就走進城裡來。這倒不太困難，因為土耳奇人穿著跟他一樣的衣服：一雙拖鞋和一件睡衣。他碰到一個牽著孩子的奶媽。 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &amp;ldquo;餵，您&amp;mdash;&amp;mdash;土耳奇的奶媽，&amp;rdquo;他說，&amp;ldquo;城邊的那座宮殿的窗子開得那麼高，究竟是怎麼一回事啊？&amp;rdquo; 
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &amp;ldquo;那是國王的女兒居住的地方呀！&amp;rdquo;她說。 &amp;ldquo;有人曾經作過預言，說她將要因為一個愛人而變得非常不幸，因此誰也不能去看她，除非國王和王后也在場。&amp;rdquo; 
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &amp;ldquo;謝謝您！&amp;rdquo;商人的兒子說。他回到樹林裡來，坐進箱子，飛到屋頂上，偷偷地從窗口爬進公主的房間。 
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
公主正躺在沙發上睡覺。她是那麼美麗，商人的兒子忍不住吻了她一下。於是她醒來了，大吃一驚。不過他說他是土耳奇人的神，現在是從空中飛來看她的。這話她聽來很舒服。 
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
這樣，他們就挨在一起坐著。他講了一些關於她的眼睛的故事。他告訴她說：這是一對最美麗的、烏黑的湖，思想像人魚一樣在裡面游來游去。於是他又講
了一些關於她的前額的故事。他說它像一座雪山，上面有最華麗的大廳和圖畫。他又講了一些關於鸛鳥的故事：它們送來可愛的嬰兒。
（注：鸛鳥是一種長腿的候鳥。它經常在屋頂上做窠。像燕子一樣，它到冬天就飛走了，據說是飛到埃及去過冬。丹麥人非常喜歡這種鳥。根據它們的民間傳說，小
孩是鸛鳥從埃及送到世界來的。）是的，這都是些好聽的故事！於是他向公主求婚。她馬上就答應了。 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &amp;ldquo;不過你在星期六一定要到這兒來，&amp;rdquo;她說。
&amp;ldquo;那時國王和王后將會來和我一起喫茶！我能跟一位土耳奇人的神結婚，他們一定會感到驕傲。不過，請注意，你得準備一個好聽的故事，因為我的父母都是喜歡聽
故事的。我的母親喜歡聽有教育意義和特殊的故事，但是我的父親則喜歡聽愉快的、逗人發笑的故事！&amp;rdquo; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &amp;ldquo;對，我將不帶什麼訂婚的禮物，而帶一個故事來，&amp;rdquo;他說。這樣他們就分手了。但是公主送給他一把劍，上面鑲著金幣，而這對他特別有用處。 
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
他飛走了，買了一件新的睡衣。於是他坐在樹林裡，想編出一個故事。這故事得在星期六編好，而這卻不是一件容易的事兒啦。 
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
他總算把故事編好了，這已經是星期六。 
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
國王、王后和全體大臣們都到公主的地方來喫茶。他受到非常客氣的招待。 
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &amp;ldquo;請您講一個故事好嗎？&amp;rdquo;王后說，&amp;ldquo;講一個高深而富有教育意義的故事。&amp;rdquo; 
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &amp;ldquo;是的，講一個使我們發笑的故事！&amp;rdquo;國王說。 
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &amp;ldquo;當然的，&amp;rdquo;他說。於是他就開始講起故事來。現在請你好好地聽吧： 
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
從前有一捆柴火，這些柴火對自己的高貴出身特別感到驕傲。它們的始祖，那就是說一株大樅樹，原是樹林裡一株又大又老的樹。這些柴火每一根就是它身上的一塊碎片。這捆柴火現在躺在打火匣和老鐵罐中間的一個架子上。它們談起自己年輕時代的那些日子來。 
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;是的，&amp;rdquo;它們說，&amp;ldquo;當我們在綠枝上的時候，那才真算是在綠枝上啦！每天早上和晚間我們總有珍珠茶喝&amp;mdash;&amp;mdash;這是露珠。太陽只要一出來，我們整天就有太陽光照
著，所有的小鳥都來講故事給我們聽。我們可以看得很清楚，我們是非常富有的，因為一般的寬葉樹只是在夏天才有衣服穿，而我們家裡的人在冬天和夏天都有辦法
穿上綠衣服。不過，伐木人一來，就要發生一次大的變革：我們的家庭就要破裂。我們的家長成了一條漂亮的船上的主桅&amp;mdash;
&amp;mdash;這條船隻要它願意，可以走遍世界。別的枝子就到別的地方去了。而我們的工作卻只是一些為平凡的人點火。因此我們這些出自名門的人就到廚房裡來了。&amp;rdquo; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &amp;ldquo;我的命運可不同，&amp;rdquo;站在柴火旁邊的老鐵罐說。
&amp;ldquo;我一出生到這世界上來，就受到了不少的摩擦和煎熬！我做的是一件實際工作&amp;mdash;&amp;mdash;嚴格地講，是這屋子裡的第一件工作。我唯一的快樂是在飯後乾乾淨淨地，整整
齊齊地，躺在架子上，同我的朋友們扯些有道理的閒天。除了那個水罐偶爾到院子裡去一下以外，我們老是待在家裡的。我們唯一的新聞販子是那位到市場去買菜的
籃子。他常常像煞有介事地報告一些關於政治和老百姓的消息。是的，前天有一個老罐子嚇了一跳，跌下來打得粉碎。我可以告訴你，他可是一位喜歡亂講話的人
啦！&amp;rdquo; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &amp;ldquo;你的話講得未免太多了一點，&amp;rdquo;打火匣說。這時一塊鐵在燧石上擦了一下，火星散發出來。 &amp;ldquo;我們不能把這個晚上弄得愉快一點麼？&amp;rdquo; 
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &amp;ldquo;對，我們還是來研究一下誰是最高貴的吧？&amp;rdquo;柴火說。 &amp;ldquo;不，我不喜歡談論我自己！ 
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &amp;rdquo;罐子說。&amp;ldquo;我們還是來開一個晚會吧！我來開始。我來講一個大家經歷過的故事，這樣大家就可以欣賞它&amp;mdash;&amp;mdash;這是很愉快的。在波羅的海邊，在丹麥的山毛櫸樹林邊&amp;mdash;&amp;mdash;&amp;rdquo; 
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &amp;ldquo;這是一個很美麗的開端！&amp;rdquo;所有的盤子一起說。 &amp;ldquo;這的確是我所喜歡的故事！&amp;rdquo; 
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &amp;ldquo;是的，我就在那兒一個安靜的家庭裡度過我的童年。家具都擦得很亮，地板洗得很乾淨，窗簾每半月換一次。&amp;rdquo; 
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &amp;ldquo;你講故事的方式真有趣！&amp;rdquo;雞毛帚說。 &amp;ldquo;人們一听就知道，這是一個女人在講故事。 
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
整個故事中充滿了一種清潔的味道。 &amp;rdquo; 
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &amp;ldquo;是的，人們可以感覺到這一點&amp;rdquo;水罐子說。她一時高興，就跳了一下，把水灑了一地板。 
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
罐子繼續講故事。故事的結尾跟開頭一樣好。 
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
所有的盤子都快樂得鬧起來。雞毛帚從一個沙洞裡帶來一根綠芹菜，把它當做一個花冠戴在罐子頭上。他知道這會使別人討厭。 &amp;ldquo;我今天為她戴上花冠，&amp;rdquo;他想，&amp;ldquo;她明天也就會為我戴上花冠的。&amp;rdquo; 
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &amp;ldquo;現在我要跳舞了，&amp;rdquo;火鉗說，於是就跳起來。天啦！這婆娘居然也能翹起一隻腿來！牆角里的那個舊椅套子也裂開來看它跳舞。 &amp;ldquo;我也能戴上花冠嗎？&amp;rdquo;火鉗說。果然不錯，她得到了一個花冠。 
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &amp;ldquo;這是一群烏合之眾！&amp;rdquo;柴火想。 
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
現在茶壺開始唱起歌來。但是她說她傷了風，除非她在沸騰，否則就不能唱。但這不過是裝模作樣罷了：她除非在主人面前，站在桌子上，她是不願意唱的。 
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
老鵝毛筆坐在桌子邊&amp;mdash;&amp;mdash;女傭人常常用它來寫字：這支筆並沒有什麼了不起的地方，他只是常被深插在墨水瓶之中，但他對於這點卻感到非常驕傲。
&amp;ldquo;如果茶壺不願意唱，&amp;rdquo;他說，&amp;ldquo;那麼就去她的吧！外邊掛著的籠子裡有一隻夜鶯&amp;mdash;&amp;mdash;他唱得蠻好，他沒有受過任何教育，不過我們今晚可以不提這件事情。&amp;rdquo; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &amp;ldquo;我覺得，&amp;rdquo;茶壺說&amp;mdash;&amp;mdash;&amp;ldquo;他是廚房的歌手，同時也是茶壺的異母兄弟&amp;mdash;&amp;mdash;我們要聽這樣一隻外國鳥唱歌是非常不對的。這算是愛國嗎？讓上街的菜籃來評判一下吧？&amp;rdquo; 
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &amp;ldquo;我有點煩惱，&amp;rdquo;菜籃說。 &amp;ldquo;誰也想像不到我內心裡是多麼煩惱！這能算得上是晚上的消遣嗎？把我們這個家整頓整頓一下豈不是更好嗎？請大家各歸原位，讓我來佈置整個的遊戲吧。這樣，事情才會改變！&amp;rdquo; 
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &amp;ldquo;是的，我們來鬧一下吧！&amp;rdquo;大家齊聲說。 
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
正在這時候，門開了。女傭人走進來了，大家都靜靜地站著不動，誰也不敢說半句話。不過在他們當中，沒有哪一隻壺不是滿以為自己有一套辦法，自己是多麼高貴。 &amp;ldquo;只要我願意，&amp;rdquo;每一位都是這樣想，&amp;ldquo;這一晚可以變得很愉快！&amp;rdquo; 
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
女傭人拿起柴火，點起一把火。天啦！火燒得多麼響！多麼亮啊！ 
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &amp;ldquo;現在每個人都可以看到，&amp;rdquo;他們想，&amp;ldquo;我們是頭等人物。我們照得多麼亮！我們的光是多麼大啊！&amp;rdquo;&amp;mdash;&amp;mdash;於是他們就都燒完了。 
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &amp;ldquo;這是一個出色的故事！&amp;rdquo;王后說。 &amp;ldquo;我覺得自己好像就在廚房裡，跟柴火在一道。是的，我們可以把女兒嫁給你了。&amp;rdquo; 
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &amp;ldquo;是的，當然！&amp;rdquo;國王說，&amp;ldquo;你在星期一就跟我們的女兒結婚吧。&amp;rdquo; 
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
他們用&amp;ldquo;你&amp;rdquo;來稱呼他，因為他現在是屬於他們一家的了。 （注：按照外國人的習慣，對於親近的人用&amp;ldquo;你&amp;rdquo;而不是用&amp;ldquo;您&amp;rdquo;來稱呼。） 
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
舉行婚禮的日子已經確定了。在結婚的頭天晚上，全城都大放光明。餅乾和點心都隨便在街上散發給群眾。小孩子用腳尖站著，高聲喊&amp;ldquo;萬歲！&amp;rdquo;同時用手指吹起口哨來。真是非常熱鬧。 
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &amp;ldquo;是的，我也應該讓大家快樂一下才對！&amp;rdquo;商人的兒子想。因此他買了些焰火和炮竹，以及種種可以想像得到的鞭炮。他把這些東西裝進箱子裡，於是向空中飛去。 
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &amp;ldquo;啪！&amp;rdquo;放得多好！放得多響啊！ 
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
所有的土耳奇人一聽見就跳起來，弄得他們的拖鞋都飛到耳朵旁邊去了。他們從來沒有看見過這樣的火球。他們現在知道了，要跟公主結婚的人就是土耳奇的神。 
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
商人的兒子坐著飛箱又落到森林裡去，他馬上想，&amp;ldquo;我現在要到城裡去一趟，看看這究竟產生了什麼效果。&amp;rdquo;他有這樣一個願望，當然也是很自然的。 
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
嗨，老百姓講的話才多哩！他所問到的每一個人都有自己的一套故事。不過大家都覺得那是很美的。 
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &amp;ldquo;我親眼看到那位土耳奇的神，&amp;rdquo;一個說：&amp;ldquo;他的眼睛像一對發光的星星，他的鬍鬚像起泡沫的水！&amp;rdquo; 
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &amp;ldquo;他穿著一件火外套飛行，&amp;rdquo;另外一個說：&amp;ldquo;許多最美麗的天使藏在他的衣褶裡向外窺望。&amp;rdquo; 
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
是的，他所聽到的都是最美妙的傳說。在第二天他就要結婚了。 
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
他現在回到森林裡來，想坐進他的箱子裡去。不過箱子到哪兒去了呢？箱子被燒掉了。焰火的一顆火星落下來，點起了一把火。箱子已經化成灰燼了。他再也飛不起來了。也沒有辦法到他的新娘子那兒去。 
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
她在屋頂上等待了一整天。她現在還在那兒等待著哩。而他呢，他在這個茫茫的世界裡跑來跑去講兒童故事；不過這些故事再也不像他所講的那個&amp;ldquo;柴火的故事&amp;rdquo;一樣有趣。 （１８３９年） 
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
這是一個阿拉伯的故事，在《一千零一夜》中可以找到它的原形。但安徒生卻作了不同的處理，把它和現實的人生與世態結合了起來：那個商人的兒子的錢
花光了，&amp;ldquo;他的朋友們再也不願意跟他來往了，因為他再也不能跟他們一道逛街。&amp;rdquo;但是當他快要成為駙馬時，他買了些焰火和炮竹，以及種種可以想像得到的鞭
炮，使所有的人享受一番歡樂。這時大家都稱讚他說：&amp;ldquo;他的眼睛像一對發光的星星，他的鬍鬚像起泡沫的水！&amp;rdquo;&amp;ldquo;他穿著一件火外套飛行&amp;rdquo;，&amp;ldquo;許多最美麗的天使
藏在他的衣褶裡向外窺望。&amp;rdquo;他成了土耳奇的神。但是樂極生悲，焰火的一顆星星落下來，點起一把火。箱子已經化成灰燼了。他再也飛不起來了，也沒有辦法到他
的新娘那兒去。他和公主結婚的安排成了泡影。這個故事有許多東西值得人們深思。
   </description>
   <link>http://www.fx85.com/post/11/104</link>
   <comments>http://www.fx85.com/post/11/104</comments>
   <guid>http://www.fx85.com/post/11/104</guid>
      <dc:creator>fairy</dc:creator>
      
    <category>童話故事</category>
      
    <category>兒童童話</category>
      
    <category>安徒生童話</category>
         <pubDate>Sun, 19 Apr 2009 17:43:56 +0800</pubDate>
   <source url="http://www.fx85.com/rss/rss20/11">兒童童話故事</source>
     </item>
    <item>
   <title>安徒生童話 - 皇帝的新裝</title>
   <description>
    許多年以前有一位皇帝，他非常喜歡穿好看的新衣服。他為了要穿得漂亮，把所有的錢都花到衣服上去了，他一點也不關心他的軍隊，也不喜歡去看戲。除非是為了炫耀一下新衣服，他也不喜歡乘著馬車逛公園。他每天每個鐘頭要換一套新衣服。人們提到皇帝時總是說：&amp;ldquo;皇上在會議室裡。&amp;rdquo;但是人們一提到他時，總是說：&amp;ldquo;皇上在更衣室裡。&amp;rdquo;在他住的那個大城市裡，生活很輕鬆，很愉快。每天有許多外國人到來。有一天來了兩個騙子。他們說他們是織工。他們說，他們能織出誰也想像不到的最美麗的布。這種布的色彩和圖案不僅是非常好看，而且用它縫出來的衣服還有一種奇異的作用，那就是凡是不稱職的人或者愚蠢的人，都看不見這衣服。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;那正是我最喜歡的衣服！&amp;rdquo;皇帝心裡想。 &amp;ldquo;我穿了這樣的衣服，就可以看出我的王國里哪些人不稱職；我就可以辨別出哪些人是聰明人，哪些人是傻子。是的，我要叫他們馬上織出這樣的布來！&amp;rdquo;他付了許多現款給這兩個騙子，叫他們馬上開始工作。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
他們擺出兩架織機來，裝做是在工作的樣子，可是他們的織機上什麼東西也沒有。他們接二連三地請求皇帝發一些最好的生絲和金子給他們。他們把這些東西都裝進自己的腰包，卻假裝在那兩架空空的織機上忙碌地工作，一直忙到深夜。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;我很想知道他們織布究竟織得怎樣了，&amp;rdquo;皇帝想。不過，他立刻就想起了愚蠢的人或不稱職的人是看不見這布的。他心裡的確感到有些不大自在。他相信他自己是用不著害怕的。雖然如此，他還是覺得先派一個人去看看比較妥當。全城的人都聽說過這種布料有一種奇異的力量，所以大家都很想趁這機會來測驗一下，看看他們的鄰人究竟有多笨，有多傻。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;我要派誠實的老部長到織工那兒去看看，&amp;rdquo;皇帝想。 &amp;ldquo;只有他能看出這布料是個什麼樣子，因為他這個人很有頭腦，而且誰也不像他那樣稱職。&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
因此這位善良的老部長就到那兩個騙子的工作地點去。他們正在空空的織機上忙忙碌碌地工作著。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;這是怎麼一回事兒？&amp;rdquo;老部長想，把眼睛睜得有碗口那麼大。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;我什麼東西也沒有看見！&amp;rdquo;但是他不敢把這句話說出來。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
那兩個騙子請求他走近一點，同時問他，布的花紋是不是很美麗，色彩是不是很漂亮。他們指著那兩架空空的織機。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
這位可憐的老大臣的眼睛越睜越大，可是他還是看不見什麼東西，因為的確沒有什麼東西可看。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;我的老天爺！&amp;rdquo;他想。 &amp;ldquo;難道我是一個愚蠢的人嗎？我從來沒有懷疑過我自己。我決不能讓人知道這件事。難道我不稱職嗎？&amp;mdash;&amp;mdash;不成；我決不能讓人知道我看不見布料。 &amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;哎，您一點意見也沒有嗎？&amp;rdquo;一個正在織布的織工說。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;啊，美極了！真是美妙極了！&amp;rdquo;老大臣說。他戴著眼鏡仔細地看。 &amp;ldquo;多麼美的花紋！多麼美的色彩！是的，我將要呈報皇上說我對於這布感到非常滿意。&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;嗯，我們聽到您的話真高興，&amp;rdquo;兩個織工一起說。他們把這些稀有的色彩和花紋描述了一番，還加上些名詞兒。這位老大臣注意地聽著，以便回到皇帝那裡去時，可以照樣背得出來。事實上他也就這樣辦了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
這兩個騙子又要了很多的錢，更多的絲和金子，他們說這是為了織布的需要。他們把這些東西全裝進腰包裡，連一根線也沒有放到織機上去。不過他們還是繼續在空空的機架上工作。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
過了不久，皇帝派了另一位誠實的官員去看看，布是不是很快就可以織好。他的運氣並不比頭一位大臣的好：他看了又看，但是那兩架空空的織機上什麼也沒有，他什麼東西也看不出來。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;您看這段布美不美？&amp;rdquo;兩個騙子問。他們指著一些美麗的花紋，並且作了一些解釋。事實上什麼花紋也沒有。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;我並不愚蠢！&amp;rdquo;這位官員想。 &amp;ldquo;這大概是因為我不配擔當現在這樣好的官職吧？這也真夠滑稽，但是我決不能讓人看出來！&amp;rdquo;因此他就把他完全沒有看見的布稱讚了一番，同時對他們說，他非常喜歡這些美麗的顏色和巧妙的花紋。 &amp;ldquo;是的，那真是太美了，&amp;rdquo;他回去對皇帝說。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
城裡所有的人都在談論這美麗的布料。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
當這布還在織的時候，皇帝就很想親自去看一次。他選了一群特別圈定的隨員&amp;mdash;&amp;mdash;其中包括已經去看過的那兩位誠實的大臣。這樣，他就到那兩個狡猾的騙子住的地方去。這兩個傢伙正以全副精神織布，但是一根線的影子也看不見。 &amp;ldquo;您看這不漂亮嗎？&amp;rdquo;那兩位誠實的官員說。 &amp;ldquo;陛下請看，多麼美麗的花紋！多麼美麗的色彩！&amp;rdquo;他們指著那架空空的織機，因為他們以為別人一定會看得見布料的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;這是怎麼一回事兒呢？&amp;rdquo;皇帝心裡想。 &amp;ldquo;我什麼也沒有看見！這真是荒唐！難道我是一個愚蠢的人嗎？難道我不配做皇帝嗎？這真是我從來沒有碰見過的一件最可怕的事情。&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;啊，它真是美極了！&amp;rdquo;皇帝說。 &amp;ldquo;我表示十二分地滿意！&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
於是他點頭表示滿意。他裝做很仔細地看著織機的樣子，因為他不願意說出他什麼也沒有看見。跟他來的全體隨員也仔細地看了又看，可是他們也沒有看出更多的東西。不過，他們也照著皇帝的話說：&amp;ldquo;啊，真是美極了！&amp;rdquo;他們建議皇帝用這種新奇的、美麗的布料做成衣服，穿上這衣服親自去參加快要舉行的遊行大典。 &amp;ldquo;真美麗！真精緻！真是好極了！&amp;rdquo;每人都隨聲附和著。每人都有說不出的快樂。皇帝賜給騙子每人一個爵士的頭銜和一枚可以掛在鈕扣洞上的勳章；並且還封他們為&amp;ldquo;禦聘織師&amp;rdquo;。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
第二天早晨遊行大典就要舉行了。在頭天晚上，這兩個騙子整夜不睡，點起１６支蠟燭。你可以看到他們是在趕夜工，要完成皇帝的新衣。他們裝做把布料從織機上取下來。他們用兩把大剪刀在空中裁了一陣子，同時又用沒有穿線的針縫了一通。最後，他們齊聲說：&amp;ldquo;請看！新衣服縫好了！&amp;rdquo;皇帝帶著他的一群最高貴的騎士們親自到來了。這兩個騙子每人舉起一隻手，好像他們拿著一件什麼東西似的。他們說：&amp;ldquo;請看吧，這是褲子，這是袍子！這是外衣！&amp;rdquo;等等。 &amp;ldquo;這衣服輕柔得像蜘蛛網一樣：穿著它的人會覺得好像身上沒有什麼東西似的&amp;mdash;&amp;mdash;這也正是這衣服的妙處。&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;一點也不錯，&amp;rdquo;所有的騎士們都說。可是他們什麼也沒有看見，因為實際上什麼東西也沒有。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;現在請皇上脫下衣服，&amp;rdquo;兩個騙子說，&amp;ldquo;我們要在這個大鏡子麵前為陛下換上新衣。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
皇帝把身上的衣服統統都脫光了。這兩個騙子裝做把他們剛才縫好的新衣服一件一件地交給他。他們在他的腰圍那兒弄了一陣子，好像是系上一件什麼東西似的：這就是後裾（注：後裾（Ｓｌａｅｂｅｔ）就是拖在禮服後面的很長的一塊布；它是封建時代歐洲貴族的一種裝束。）。皇帝在鏡子麵前轉了轉身子，扭了扭腰肢。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;上帝，這衣服多麼合身啊！式樣裁得多麼好看啊！&amp;rdquo;大家都說。 &amp;ldquo;多麼美的花紋！多麼美的色彩！這真是一套貴重的衣服！&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;大家已經在外面把華蓋準備好了，只等陛下一出去，就可撐起來去遊行！&amp;rdquo;典禮官說。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;對，我已經穿好了，&amp;rdquo;皇帝說，&amp;ldquo;這衣服合我的身麼？&amp;rdquo;於是他又在鏡子麵前把身子轉動了一下，因為他要叫大家看出他在認真地欣賞他美麗的服裝。那些將要托著後裾的內臣們，都把手在地上東摸西摸，好像他們真的在拾其後裾似的。他們開步走，手中托著空氣&amp;mdash;&amp;mdash;他們不敢讓人瞧出他們實在什麼東西也沒有看見。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
這麼著，皇帝就在那個富麗的華蓋下游行起來了。站在街上和窗子裡的人都說：&amp;ldquo;乖乖，皇上的新裝真是漂亮！他上衣下面的後裾是多麼美麗！衣服多麼合身！&amp;rdquo;誰也不願意讓人知道自己看不見什麼東西，因為這樣就會暴露自己不稱職，或是太愚蠢。皇帝所有的衣服從來沒有得到這樣普遍的稱讚。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;可是他什麼衣服也沒有穿呀！&amp;rdquo;一個小孩子最後叫出聲來。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;上帝喲，你聽這個天真的聲音！&amp;rdquo;爸爸說。於是大家把這孩子講的話私自低聲地傳播開來。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;他並沒有穿什麼衣服！有一個小孩子說他並沒有穿什麼衣服呀！&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;他實在是沒有穿什麼衣服呀！&amp;rdquo;最後所有的老百姓都說。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
皇帝有點兒發抖，因為他似乎覺得老百姓所講的話是對的。不過他自己心裡卻這樣想：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;我必須把這遊行大典舉行完畢。&amp;rdquo;因此他擺出一副更驕傲的神氣，他的內臣們跟在他後面走，手中托著一個並不存在的後裾。 （１８３７年）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
這篇故事寫於１８３７年，和同年寫的另一起童話《海的女兒》合成一本小集子出版。這時安徒生只有３２歲，也就是他開始創作童話後的第三年（他３０歲時才開始寫童話）。但從這篇童話中可以看出，安徒生對社會的觀察是多麼深刻。他在這裡揭露了以皇帝為首的統治階級是何等虛榮、鋪張浪費，而且最重要的是，何等愚蠢。騙子們看出了他們的特點，就提出&amp;ldquo;凡是不稱職的人或者愚蠢的人，都看不見這衣服。&amp;rdquo;他們當然看不見，因為根本就沒有什麼衣服。但是他們心虛，都怕人們發現他們既不稱職，而又愚蠢，就異口同聲地稱讚那不存在的衣服是如何美麗，穿在身上是如何漂亮，還要舉行一個遊行大典，赤身露體，招搖過市，讓百姓都來欣賞和誦贊。不幸這個可笑的騙局，一到老百姓面前就被揭穿了。 &amp;ldquo;皇帝&amp;rdquo;下不了台，仍然要裝腔作勢，&amp;ldquo;必須把這遊行大典舉行完畢&amp;rdquo;，而且&amp;ldquo;因此他還要擺出一副更驕傲的神氣&amp;rdquo;。這種弄虛作假但極愚蠢的統治者，大概在任何時代都會存在。因此這篇童話在任何時候也都具有現實意義。
   </description>
   <link>http://www.fx85.com/post/11/103</link>
   <comments>http://www.fx85.com/post/11/103</comments>
   <guid>http://www.fx85.com/post/11/103</guid>
      <dc:creator>fairy</dc:creator>
      
    <category>童話故事</category>
      
    <category>兒童童話</category>
      
    <category>安徒生童話</category>
         <pubDate>Sun, 19 Apr 2009 17:41:24 +0800</pubDate>
   <source url="http://www.fx85.com/rss/rss20/11">兒童童話故事</source>
     </item>
    <item>
   <title>安徒生童話 - 打火匣</title>
   <description>
    公路上有一個兵在開步走&amp;mdash;&amp;mdash;一，二！一，二！他背著一個行軍袋，腰間掛著一把長劍，因為他已經參加過好幾次戰爭，現在要回家去。他在路上碰見一個老巫婆；她是一個非常可憎的人物，她的下嘴唇垂到她的奶上。她說：&amp;ldquo;晚安，兵士！你的劍真好，你的行軍袋真大，你真是一個不折不扣的兵士！現在你喜歡要有多少錢就可以有多少錢了。&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;謝謝你，老巫婆！&amp;rdquo;兵士說。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;你看見那棵大樹嗎？&amp;rdquo;巫婆說，指著他們旁邊的一棵樹。 &amp;ldquo;那裡面是空的。如果你爬到它的頂上去，就可以看到一個洞口。你從那兒朝下一溜，就可以深深地鑽進樹身裡去。我要你腰上系一根繩子，這樣，你喊我的時候，便可以把你拉上來。&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;我到樹底下去幹什麼呢？&amp;rdquo;兵士問。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;取錢呀，&amp;rdquo;巫婆回答說。 &amp;ldquo;你將會知道，你一鑽進樹底下去，就會看到一條寬大的走廊。那兒很亮，因為那裡點著１００多盞明燈。你會看到三個門，都可以打開，因為鑰匙就在門鎖裡。你走進第一個房間，可以看到當中有一口大箱子，上面坐著一隻狗，它的眼睛非常大，像一對茶杯。可是你不要管它！我可以把我藍格子佈的圍裙給你。你把它鋪在地上，然後趕快走過去，把那隻狗抱起來，放在我的圍裙上。於是你就把箱子打開，你想要多少錢就取出多少錢。這些錢都是銅鑄的。但是如果你想取得銀鑄的錢，就得走進第二個房間裡去。不過那兒坐著一隻狗，它的眼睛有水車輪那麼大。可是你不要去理它。你把它放在我的圍裙上，然後把錢取出來。可是，如果你想得到金子鑄的錢，你也可以達到目的。你拿得動多少就可以拿多少假如你到第三個房間裡去的話。不過坐在這兒錢箱上的那隻狗的一對眼睛，可有&amp;lsquo;圓塔&amp;rsquo;（注：這是指哥本哈根的有名的&amp;ldquo;圓塔&amp;rdquo;；它原先是一個天文台。）那麼大啦。你要知道，它才算得是一隻狗啦！可是你一點也不必害怕。你只消把它放在我的圍裙上，它就不會傷害你了。你從那個箱子裡能夠取出多少金子來，就取出多少來吧。&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;這倒很不壞，&amp;rdquo;兵士說。 &amp;ldquo;不過我拿什麼東西來酬謝你呢。老巫婆？我想你不會什麼也不要吧。&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;不要，&amp;rdquo;巫婆說，&amp;ldquo;我一個銅板也不要。我只要你替我把那個舊打火匣取出來。那是我祖母上次忘掉在那裡面的。&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;好吧！請你把繩子係到我腰上吧。&amp;rdquo;兵士說。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;好吧，&amp;rdquo;巫婆說。 &amp;ldquo;把我的藍格子圍裙拿去吧。&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
兵士爬上樹，一下子就溜進那個洞口裡去了。正如老巫婆說的一樣，他現在來到了一條點著幾百盞燈的大走廊裡。他打開第一道門。哎呀！果然有一條狗坐在那兒。眼睛有茶杯那麼大，直瞪著他。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;你這個好傢伙！&amp;rdquo;兵士說。於是他就把它抱到巫婆的圍裙上。然後他就取出了許多銅板，他的衣袋能裝多少就裝多少。他把箱子鎖好，把狗兒又放到上面，於是他就走進第二個房間裡去。哎呀！這兒坐著一隻狗，眼睛大得簡直像一對水車輪。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;你不應該這樣死盯著我，&amp;rdquo;兵士說。 &amp;ldquo;這樣你就會弄壞你的眼睛啦。&amp;rdquo;他把狗兒抱到女巫的圍裙上。當他看到箱子裡有那麼多的銀幣的時候，他就把他所有的銅板都扔掉，把自己的衣袋和行軍袋全裝滿了銀幣。隨後他就走進第三個房間&amp;mdash;&amp;mdash;乖乖，這可真有點嚇人！這兒的一隻狗，兩隻眼睛真正有&amp;ldquo;圓塔&amp;rdquo;那麼大！它們在腦袋裡轉動著，簡直像輪子！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;晚安！&amp;rdquo;兵士說。他把手舉到帽子邊上行了個禮，因為他以前從來沒有看見過這樣的一隻狗兒。不過，他對它瞧了一會兒以後，心裡就想，&amp;ldquo;現在差不多了。&amp;rdquo;他把它抱下來放到地上。於是他就打開箱子。老天爺呀！那裡面的金子真夠多！他可以用這金子把整個的哥本哈根買下來，他可以把賣糕餅女人（注：這是指舊時丹麥賣零食和玩具的一種小販。&amp;ldquo;糖豬&amp;rdquo;（Ｓｕｋｋｅｒｇｒｉｓｅ）是糖做的小豬，既可以當玩具，又可以吃掉。）所有的糖豬都買下來，他可以把全世界的錫兵啦、馬鞭啦、搖動的木馬啦，全部都買下來。是的，錢可真是不少兵士把他衣袋和行軍袋裡滿裝著的銀幣全都倒出來，把金子裝進去。是的，他的衣袋，他的行軍袋，他的帽子，他的皮靴全都裝滿了，他幾乎連走也走不動了。現在他的確有錢了。他把狗兒又放到箱子上去，鎖好了門，在樹里朝上面喊一聲：&amp;ldquo;把我拉上來呀，老巫婆！&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;你取到打火匣沒有？&amp;rdquo;巫婆問。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;一點也不錯！&amp;rdquo;兵士說。 &amp;ldquo;我把它忘記得一干二淨。&amp;rdquo;於是他又走下去，把打火匣取來。巫婆把他拉了出來。所以他現在又站在大路上了。他的衣袋、皮靴、行軍袋、帽子，全都盛滿了錢。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;你要這打火匣有什麼用呢？&amp;rdquo;兵士問。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;這與你沒有什麼相干，&amp;rdquo;巫婆反駁他說，&amp;ldquo;你已經得到錢&amp;mdash;&amp;mdash;你只消把打火匣交給我好了。&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;廢話！&amp;rdquo;兵士說。 &amp;ldquo;你要它有什麼用，請你馬上告訴我。不然我就抽出劍來，把你的頭砍掉。&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;我可不能告訴你！&amp;rdquo;巫婆說。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
兵士一下子就把她的頭砍掉了。她倒了下來！他把他所有的錢都包在她的圍裙裡，像一捆東西似的背在背上；然後把那個打火匣放在衣袋裡，一直向城裡走去。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
這是一個頂漂亮的城市！他住進一個最好的旅館裡去，開了最舒服的房間，叫了他最喜歡的酒菜，因為他現在發了財，有的是錢。替他擦皮靴的那個茶房覺得，像他這樣一位有錢的紳士，他的這雙皮鞋真是舊得太滑稽了。但是新的他還來不及買。第二天他買到了合適的靴子和漂亮的衣服。現在我們的這位兵士成了一個煥然一新的紳士了。大家把城裡所有的一切事情都告訴他，告訴他關於國王的事情，告訴他這國王的女兒是一位非常美麗的公主。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;在什麼地方可以看到她呢？&amp;rdquo;兵士問。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;誰也不能見到她，&amp;rdquo;大家齊聲說。 &amp;ldquo;她住在一幢寬大的銅宮裡，周圍有好幾道牆和好幾座塔。只有國王本人才能在那兒自由進出，因為從前曾經有過一個預言，說她將會嫁給一個普通的士兵，這可叫國王忍受不了。&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;我倒想看看她呢，&amp;rdquo;兵士想。不過他得不到許可。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
他現在生活得很愉快，常常到戲院去看戲，到國王的花園裡去逛逛，送許多錢給窮苦的人們。這是一種良好的行為，因為他自己早已體會到，沒有錢是多麼可怕的事！現在他有錢了，有華美的衣服穿，交了很多朋友。這些朋友都說他是一個稀有的人物，一位豪俠之士。這類話使這個兵士聽起來非常舒服。不過他每天只是把錢花出去，卻賺不進一個來。所以最後他只剩下兩個銅板了。因此他就不得不從那些漂亮房間裡搬出來，住到頂層的一間閣樓裡去。他也只好自己擦自己的皮鞋，自己用縫針補自己的皮鞋了。他的朋友誰也不來看他了，因為走上去要爬很高的梯子。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
有一天晚上天很黑。他連一根蠟燭也買不起。這時他忽然記起，自己還有一根蠟燭頭裝在那個打火匣裡&amp;mdash;&amp;mdash;巫婆幫助他到那空樹底下取出來的那個打火匣。他把那個打火匣和蠟燭頭取出來。當他在火石上擦了一下，火星一冒出來的時候，房門忽然自動地開了，他在樹底下所看到的那條眼睛有茶杯大的狗兒就在他面前出現了。它說：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;我的主人，有什麼吩咐？&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;這是怎麼一回事兒？&amp;rdquo;兵土說。 &amp;ldquo;這真是一個滑稽的打火匣。如果我能這樣得到我想要的東西才好呢！替我弄幾個錢來吧！&amp;rdquo;他對狗兒說。於是&amp;ldquo;噓&amp;rdquo;的一聲，狗兒就不見了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
一會兒，又是&amp;ldquo;噓&amp;rdquo;的一聲，狗兒嘴裡銜著一大口袋的錢回來了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
現在士兵才知道這是一個多麼美妙的打火匣。只要他把它擦一下，那隻狗兒就來了，坐在盛有銅錢的箱子上。要是他擦它兩下，那隻有銀子的狗兒就來了。要是他擦三下，那隻有金子的狗兒就出現了。現在這個兵士又搬到那幾間華美的房間裡去住，又穿起漂亮的衣服來了。他所有的朋友馬上又認得他了，並且還非常關心他起來。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
有一次他心中想：&amp;ldquo;人們不能去看那位公主，也可算是一樁怪事。大家都說她很美；不過，假如她老是獨住在那有許多塔樓的銅宮裡，那有什麼意思呢？難道我就看不到她一眼嗎？&amp;mdash;&amp;mdash;我的打火匣在什麼地方？&amp;rdquo;他擦出火星，馬上&amp;ldquo;噓&amp;rdquo;的一聲，那隻眼睛像茶杯一樣的狗兒就跳出來了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;現在是半夜了，一點也不錯，&amp;rdquo;兵士說。 &amp;ldquo;不過我倒很想看一下那位公主哩，哪怕一忽兒也好。&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
狗兒立刻就跑到門外去了。出乎這士兵的意料之外，它一會兒就領著公主回來了。她躺在狗的背上，已經睡著了。誰都可以看出她是一個真正的公主，因為她非常好看。這個兵士忍不住要吻她一下，因為他是一個不折不扣的丘八呀。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
狗兒又帶著公主回去了。但是天亮以後，當國王和王后正在飲茶的時候，公主說她在晚上做了一個很奇怪的夢，夢見一隻狗和一個兵，她自己騎在狗身上，那個兵吻了她一下。 &amp;ldquo;這倒是一個很好玩的故事呢！&amp;rdquo;王后說。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
因此第二天夜裡有一個老宮女就得守在公主的床邊，來看看這究竟是夢呢，還是什麼別的東西。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
那個兵士非常想再一次看到這位可愛的公主。因此狗兒晚上又來了，背起她，盡快地跑走了。那個老宮女立刻穿上套鞋，以同樣的速度在後面追趕。當她看到他們跑進一幢大房子裡去的時候，她想：&amp;ldquo;我現在可知道這塊地方了。&amp;rdquo;她就在這門上用白粉筆劃了一個大十字。隨後她就回去睡覺了，不久狗兒把公主送回來了。不過當它看見兵士住的那幢房子的門上畫著一個十字的時候，它也取一支粉筆來，在城裡所有的門上都畫了一個十字。這件事做得很聰明，因為所有的門上都有了十字，那個老宮女就找不到正確的地方了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
早晨，國王、王后、那個老宮女以及所有的官員很早就都來了，要去看看公主所到過的地方。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
當國王看到第一個畫有十字的門的時候，他就說：&amp;ldquo;就在這兒！&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
但是王后發現另一個門上也有個十字，所以她說：&amp;ldquo;親愛的丈夫，不是在這兒呀？&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
這時大家都齊聲說：&amp;ldquo;那兒有一個！那兒有一個！&amp;rdquo;因為他們無論朝什麼地方看，都發現門上畫有十字。所以他們覺得，如果再找下去，也不會得到什麼結果。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
不過王后是一個非常聰明的女人。她不僅只會坐四輪馬車，而且還能做一些別的事情。她取出一把金剪刀，把一塊綢子剪成幾片，縫了一個很精緻的小袋，在袋裡裝滿了很細的蕎麥粉。她把這小袋系在公主的背上。這樣佈置好了以後，她就在袋子上剪了一個小口，好叫公主走過的路上，都撒上細粉。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
晚間狗兒又來了。它把公主背到背上，帶著她跑到兵士那兒去。這個兵士現在非常愛她；他倒很想成為一位王子，和她結婚呢。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
狗兒完全沒有註意到，麵粉已經從王宮那兒一直撒到兵士那間屋子的窗上&amp;mdash;&amp;mdash;它就是在這兒背著公主沿著牆爬進去的。早晨，國王和王后已經看得很清楚，知道他們的女兒曾經到什麼地方去過。他們把那個兵士抓來，關進牢裡去。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
他現在坐在牢裡了。嗨，那裡面可夠黑暗和悶人啦！人們對他說：&amp;ldquo;明天你就要上絞架了。&amp;rdquo;這句話聽起來可真不是好玩的，而且他把打火匣也忘掉在旅館裡。第二天早晨，他從小窗的鐵欄杆裡望見許多人湧出城來看他上絞架。他聽到鼓聲，看到兵士們開步走。所有的人都在向外面跑。在這些人中間有一個鞋匠的學徒。他還穿著破圍裙和一雙拖鞋。他跑得那麼快，連他的一雙拖鞋也飛走了，撞到一堵牆上。那個兵士就坐在那兒，在鐵欄杆後面朝外望。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;餵，你這個鞋匠的小鬼！你不要這麼急呀！&amp;rdquo;兵士對他說。 &amp;ldquo;在我沒有到場以前，沒有什麼好看的呀。不過，假如你跑到我住的那個地方去，把我的打火匣取來，我可以給你四塊錢。但是你得使勁地跑一下才行。&amp;rdquo;這個鞋匠的學徒很想得到那四塊錢，所以提起腳就跑，把那個打火匣取來，交給這兵士，同時&amp;mdash;&amp;mdash;唔，我們馬上就可以知道事情起了什麼變化。在城外面，一架高大的絞架已經豎起來了。它的周圍站著許多兵士和成千成萬的老百姓。國王和王后，面對著審判官和全部陪審的人員，坐在一個華麗的王座上面。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
那個兵士已經站到梯子上來了。不過，當人們正要把絞索套到他脖子上的時候，他說，一個罪人在接受他的裁判以前，可以有一個無罪的要求，人們應該讓他得到滿足：他非常想抽一口煙，而且這可以說是他在這世界上最後抽的一口煙了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
對於這要求，國王不願意說一個&amp;ldquo;不&amp;rdquo;字。所以兵士就取出了他的打火匣，擦了幾下火。一&amp;mdash;&amp;mdash;二&amp;mdash;&amp;mdash;三！忽然三隻狗兒都跳出來了&amp;mdash;&amp;mdash;一隻有茶杯那麼大的眼睛，一隻有水車輪那麼大的眼睛&amp;mdash;&amp;mdash;還有一隻的眼睛簡直有&amp;ldquo;圓塔&amp;rdquo;那麼大。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;請幫助我，不要叫我被絞死吧！&amp;rdquo;兵士說。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
這時這幾隻狗兒就向法官和全體審判的人員撲來，拖著這個人的腿子，咬著那個人的鼻子，把他們扔向空中有好幾丈高，他們落下來時都跌成了肉醬。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;ldquo;不准這樣對付我！&amp;rdquo;國王說。不過最大的那隻狗兒還是拖住他和他的王后，把他們跟其餘的人一起亂扔，所有的士兵都害怕起來，老百姓也都叫起來：&amp;ldquo;小兵，你做咱們的國王吧！你跟那位美麗的公主結婚吧！&amp;rdquo;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
這麼著，大家就把這個兵士擁進國王的四輪馬車裡去。那三隻狗兒就在他面前跳來跳去，同時高呼：&amp;ldquo;萬歲！&amp;rdquo;小孩子用手指吹起口哨來；士兵們敬起禮來。那位公主走出她的銅宮，做了王后，感到非常滿意。結婚典禮舉行了足足八天。那三隻狗兒也上桌子坐了，把眼睛睜得比什麼時候都大。 （１８３５年）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
這篇作品發表於１８３５年，收集在安徒生的第一部童話集《講給孩子們聽的故事》裡。他於這年開始寫童話。我們從這一起童話裡可以看到阿拉伯故事《一千零一夜》的影響：&amp;ldquo;打火匣&amp;rdquo;所起的作用與《亞拉丁的神燈》中的&amp;ldquo;燈&amp;rdquo;很相似。但在這裡他注入了新的思想內容：&amp;ldquo;錢&amp;rdquo;在人世間所起的作用。那個兵士一有了錢，就&amp;ldquo;有華美的衣服穿，交了很多朋友。這些朋友都說他是一個稀有的人物，一位豪俠之士。&amp;rdquo;但他一旦沒有錢，他就不得不從那些漂亮房間裡搬出來，住到頂層的一間閣樓裡去。 &amp;ldquo;&amp;hellip;他的朋友誰也不來看他了，因為走上去要爬很高的梯子。&amp;rdquo;這現像在世界各地都很普遍&amp;mdash;&amp;mdash;今天還是如此。我們可以從中得出一個什麼結論呢？
   </description>
   <link>http://www.fx85.com/post/11/102</link>
   <comments>http://www.fx85.com/post/11/102</comments>
   <guid>http://www.fx85.com/post/11/102</guid>
      <dc:creator>fairy</dc:creator>
      
    <category>童話故事</category>
      
    <category>兒童童話</category>
      
    <category>安徒生童話</category>
         <pubDate>Sun, 19 Apr 2009 17:38:38 +0800</pubDate>
   <source url="http://www.fx85.com/rss/rss20/11">兒童童話故事</source>
     </item>
   </channel>
</rss>